LA  ASTUTA

 

 

 

Personajes

EL REY

EL CAMPESINO

LA ASTUTA

PRIMER VAGABUNDO

SEGUNDO VAGABUNDO

TERCER VAGABUNDO

EL CARCELERO

EL ARRIERO

EL CHISMOSO
Un rey

Un campesino

La hija sabia del campesino

Un vagabundo

Un vagabundo

Un vagabundo

Un carcelero

Un arriero

Un chismoso
Barítono

Bajo

Soprano

Tenor

Barítono

Bajo

Bajo

Tenor

Barítono

 

La acción se desarrolla en un lugar y época indeterminados.

  

Erste Szene
 
 
(In einem Kerker auf der Vorbühne
ist der Bauer eingesperrt)

DER BAUER
Oh hätt’ ich meiner Tochter nur geglaubt!
Oh hätt’ ich ihr geglaubt.
Oh hätt’ ich meiner Tochter nur geglaubt!
Ich läge nicht in diesem Loch
wo Ratten mich und Mäuse noch
leben diglich verzehren.
So lag er da!
Der Pflug hat ihn ans Licht gebracht.
So lag er da
aus eitlem Gold,
der Mörser,
der verfluchte Mörser!
Ja ja, so lag er da,
ich seh ihn deutlich noch vor mir,
wie leuchtend drauf die Sonne fiel,
und innen war er ganz und gar
mit schwarzer Erde angefüllt.
Oh dieses Gold!
Oh dieser goldne Mörser,
doch -
den Stößel dazu,
ja, den Stößel,
diesen Stößel dazu,
den fand ich nicht.
 
Oh hätt’ ich meiner Tochter nur geglaubt!
Sie sagte: »Gold, das ist kein Glück,
wer weiß, wo dieses hergekommen?«
Ich sagte: »Gold ist Geld
und damit kann man alles kaufen!«
Sie sagte: »Grab’ du nur diesen Mörser wieder ein,
wirf ihn ins Wasser,
in den tiefsten Fluß!«
Oh hätt’ ich meiner Tochter nur geglaubt!
Doch wen der Teufel reitet,
den verdirbt er auch!
»So bring den Mörser ich dem König,
ist’s doch sein Land,
das diesen Schatz verborgen hielt,
ganz sicher wird er’s königlich mir lohnen.«
»Narr, Narr, Narr!«
schrie sie,
(Oh hätt’ ich ihr geglaubt!)
»Dem König bringst du ihn?
Wer viel hat, der hat nie genug.
Wo ist der Stößel, wird er schrein,
den hältst du mir verborgen, Schuft,
den willst du wohl für dich behalten!
Her mit dem Stößel, Bauer!
Gib den Stößel her,
sonst werf ich dich in meinen Turm.«
Oh hätt’ ich meiner Tochter nur geglaubt!
Denn wer viel hat,
hat auch die Macht,
und wer die Macht hat,
hat das Recht,
und wer das Recht hat
beugt es auch.
denn über allem herrscht
Gewalt!
Oh hätt’ ich meiner Tochter nur geglaubt!
Wer nichts hat,
soll auch nichts begehren,
und soll dem Teufel eine Fratze schneiden!

(Er bricht zusammen)

DER KÖNIG
(auf der Hauptbühne rasch auftretend)
Was schreit der Mann?

DER KERKERMEISTER
(von der anderen Seite kommend):
Ich kann es nicht verstehn.

DER KÖNIG
Ich will es wissen!

 
DER KERKERMEISTER
Herr, seit Tagen schon und immerfort das Gleiche.
»Oh hätt’ ich meiner Tochter nur geglaubt.
Oh hätt’ ich ihr geglaubt,
oh hätt’ ich meiner Tochter nur geglaubt!«
 
DER KÖNIG
Was soll der Spruch?
Hol mir den Bauern aus dem Turm!

(Der Kerkermeister steigt
die Stufen zum Kerker hinab)

DER KERKERMEISTER
(zum daliegenden Bauer)
He du, was liegst du da?
Ist dir der letzte Wind schon aus dem Balg?
Was schreist du nimmer, alter Narr?
Du mußt zum König, komm!

(Er führt den Bauer zum König hinauf)

DER KÖNIG
(sehr rasch und heftig)
Wo ist der Stößel,
hast du dich besonnen?
Hast du im Kerker den Verstand zurückgewonnen?
 
DER BAUER
(dumpf)
Ich hab’ ihn nicht gefunden, Herr!

 
DER KÔNIG
(scharf)
Den Stößel oder den Verstand?

 
DER BAUER
(dumpf und unbewußt)
Oh hätt’ ich meiner Tochter nur geglaubt!

DER KÖNIG
(rasch aufgreifend)
Was ist’s damit,
was redest du da von deiner Tochter?
Du hast wohl eine kluge Tochter,
die riet dir auch den Platz,
den Platz, wo dieser goldne Stößel,
wo dieser Stößel sicher ist vor mir.
 
DER BAUER
(wild auffahrend)
Ja ja, sie hat den Platz erraten,
sie hat den Platz genau erraten,
den Platz, wo du mich hinwirfst
und verrecken läßt!

 
DER KÖNIG
(lachend)
Was sagt sie denn?

DER BAUER
 »Geh nicht zum König, sei kein Narr;
er glaubt dir nicht, was du erzählst,
er nimmt den Mörser wie er ist,
und wird nur nach dem Stößel fragen,
und sagt, du seist ein Dieb,
du hättest ihn gestohlen;
dann wirft er dich in seinen Turm.«

DER KÖNIG
(lachend)
Das sagte deine Tochter, o wie klug!!
Die kluge Tochter muß ich sehn,
die will ich mir ganz nahe anbesehn.
Bring mir das Weibsstück. Pack dich!
 
DER BAUER
(in die Knie brechend)
Herr!!

 
DER KÖNIG
Geh, Tölpel, bring sie her!
Sonst laß ich beide euch ertränken
und eure Leichen an die Pappeln henken!

(Lachend ab. Der Kerkermeister
führt den Bauer fort)
 

Zweite Szene
 
(Auf der Bühne (das Verlies ist nicht sichtbar)
befinden sich drei Strolchen. Einer kommt durch
eine Falltür heraus, ein anderer steigt eine Leiter
hinab und ein dritter kriecht aus der Wand. Der
letzte ist eine brennende Laterne)

ERSTER STROLCH
Spaß muß sein, sagte die Katze zum
Vogel und fraß ihn.

ZWEITER STROLCH
Diesmal schlugs fehl.

DRITTER STROLCH
Nur ruhig Blut, den zeitigen Dieb
erläuft ein hinkender Scherge.
 
ERSTER STROLCH
Und der, dem’s Henken bestimmt
ist, ersäuft nicht.
 
ZWEITER STROLCH
Wenn’s Zeit ist, dann bringt der
Dieb den Strick zum
Henken selb sthändig lich mit.
 
DRITTER STROLCH
Zeig her, was du hast!
 
ZWEITER STROLCH
Was einem nicht beschert ist,
das führt eine Mück’ auf dem Schwänze davon.

ERSTER STROLCH
Mein Beutel ist leer,
 
ZWEITER STROLCH
Meiner hat Hunger,
 
DRITTER STROLCH
Und meiner ein Loch.
Schlechte Zeiten -
magere Zeiten
für ein ehrbar Handwerk,
für Leute, die noch ehrlich stehlen wollen.
 
ZWEITER STROLCH
Man kommt dem König leichtlich
ins Gehege, der tut sich um im ganzen Land.

DRITTER STROLCH
Die letzte Laus hat er sich
aus dem Pelz gekämmt.

(Ferner Trommelwirbel)

ERSTER STROLCH
(aufhorchend)
Wenn der Wolf in der Näh’,
dann zittern den Schafen die Schwänze.

ZWEITER STROLCH
Der Wolf find’ leicht eine Ursach,
wenn er das Schaf fressen will.
 
ERSTER STROLCH
Wo der Wolf Schafhirt ist, da geht’s
nicht bloß um die Wolle,
da geht’s auch ums Fell.

(Man hört ein leises Klingeln)

DRITTER STROLCH
(aufhorchend)
Halt’s Maul, da kommt wer.
 
ZWEITER STROLCH
Machs Licht aus.
 
DRITTER STROLCH
(bläst die Laterne aus)
Vielleicht läuft uns noch was ins Garn.

(Sie verstecken sich)
 
(Von links kommend treten auf: Des Bauern
Tochter und der Bauer, geführt vom
Kerkermeister. Die Tochter barfuß (man
kann ihr Gesicht, das von einem Kopftuch
verhüllt ist, nicht sehen), geht sorglos und
unbekümmert voraus, dabei hört man ständig
und schon vorher ankündigend ein leises
Klingeln, wie von hellen silbernen Glöckchen
und Ringen. Nachdem die drei vorüber sind,
kommen die Strolche vorsichtig aus ihrem Versteck)

ERSTER STROLCH
Wo nichts ist,
hat noch keiner was gefunden.

ZWEITER STROLCH
den leeren Beutel schätz ich nicht,
ich präferier’ mehr den gesunden.

(Ab nach links Man hört wieder
ein leises Klingeln, dem fern ein
Trommelwirbel antwortet)
 

Dritte Szene
 
(Auf der Hauptbühne, links, leicht erhöht,
sitzt der König allein an seinem Tisch. Er
trägt ein prächtiges Gewand. Vor ihm, auf
einem niedrigen Tisch, stehen Kelche, Krüge
und Würfel. Hinter ihm eine Gruppe von
Musikern, als Hofnarren verkleidet, mit
seltsamen und fantastischen Instrumenten.
Rechts, als wäre sie gerade erst
hinzugekommen, steht die Bauerntochter)

DER KÖNIG
(hält einen gefüllten Becher in der Hand
trinkt blickt des Bauern Tochter an)
Du also, du,
du bist die »Kluge«,
des Bauern Tochter,
seine kluge Tochter,
so klug bist du,
daß du mit deiner flinken Zunge
dir einen Strick hast um den Hals geredt.
Nun siehst du wohl,
dein’ Rede war kein guter Rat.
Die hat dich mir ins Garn gebracht.
Nun lös dich,
bist du klug,
bist du die Kluge,
lös dich frei!

(Er trinkt)
 
Hast längst dir eine listge Lüge ausgedacht;
doch nach dem Stößel frag ich nicht.
Den Stößel,
ach, das hat noch Zeit,
den Stößel werden wir zusammen finden,
das hat noch Weil,
das hat noch gute Weil,
gut, weil du mir sie kürzen wirst.
Willst du spielen?
Willst du wetten?
Willst du - Rätsel raten?
Ich geb dich deiner Klugheit selber in die Hand.
Ich geb dir Rätsel,
drei an Zahl.
Drei Rätsel, Kluge, sollst du raten,
mit dreien ratest du dich frei;
errätst du’s nicht,
bist du verraten!

DIE KLUGE
(wie unbewußt, in fast kindlichem Tone)
Nenn mir die Rätsel, König,
deine Rätsel, König,
will ich raten.

DER KÖNIG
Es kam ein Gast von ungefähr,
nit geritten, nit gegangen,
nit geflogen daher,
und als er kam in das Wirtshaus,
da fiel das Haus zum Fenster hinaus.

DIE KLUGE
Der Gast, der könnt nit anders kommen,
ein Fisch ist immer nur geschwommen,
des Fischers Netz, das war das Haus,
der Fischer zog das Netz heraus,
da fiel das Wasser zum Garne hinaus.
Sie blickt den König an.

DER KÖNIG
Der Fisch im Netz!
das hast du gut getroffen.
Von Dreien bleiben zweie noch;
zwei Rätsel, Kluge,
zweie bleiben offen.
 
Es ist ein Vogel aus Elfenbein,
der springt landab, landauf, landein,
er frißt den Müller samt Mühlenstein,
Haus, Hof und den Bauern noch obendrein.

DIE KLUGE
Ich kenn den Vogel aus Elfenbein,
der springt landab, landauf, landein.
Der Würfel ist’s,
das Würfelspiel
hat manchen schon betrogen,
und mancher Mann
hat all’s vertan,
hat ihn das Glück belogen.

DER KÖNIG
Die klügste Henne holt am Ende doch der
Fuchs;
zweimal tätst du mir entschlüpfen,
das letzte Netz, das will ich besser knüpfen.
 
Es floß ein Mühlenstein auf dem Wasser,
da saßen drei Männer drauf.
Der eine war blind,
der andere lahm,
der dritte, der dritte war nackt,
so nackt, daß es knackt.
Der blinde Blinde sah einen Hasen,
der Lahme, der lief ihm nach und packt ihn,
der Nackte steckt ihn in die Tasche.

DIE KLUGE
Der Taube, der hört es,
der Stumme sagts weiter ...
Was nit sein kann,
nit wird noch war,
... ist eine Lüge.

DER KÖNIG
Auf das Haar
hast du’s getroffen, s®nnenklar,
erraten hast du alle drei.

DIE KLUGE
Mit dreien löste ich mich frei.

DER KÖNIG
Hör zu,
weil du so klug bist,
weil du mir gefällst,
macht dich der König,
macht dich der König zu seiner Frau.
Hörst du —

(zu den Musikanten)
 
Zu seiner Frau, komm her!
Spiel auf, Gesindel!
Wein her, Wein herbei!

DIE KLUGE
Dann gibst du auch den Vater wieder frei?

DER KÖNIG
Wer alls gefangen ist, den laß ich laufen,
der König feiert,
alle sollen sich besaufen!!
 
(Er wirft den Musikanten einen Beutel mit Gold zu, reißt
sich den Mantel ab und beginnt einen wilden Tanz. Die
Kluge steht mit »gesträubtem Haar« in höchster Spannung
zwischen Entsetzen und Triumph. Der König hebt sie
blitzschnell auf seine Arme und trägt sie zum Ruhebett)
 

Vierte Szene
 
(Auf der Vorbühne treten die drei Strolche auf.
Einer trägt einen Sack mit gestohlenen Kleidern,
die sie am Schluß zu ihrer Vermummung verwenden)

ZWEITER STROLCH
Der König hat nun wieder eine Frau.

DRITTER STROLCH
Wie lange noch?

ERSTER STROLCH
Das weiß man nicht genau,
fünf Wochen schätz ich,
bis zum übernächsten Mond,

ZWEITER STROLCH
ich schätz auf viere.

DRITTER STROLCH
ich auf drei,
auch die Geschichte geht vorbei.

ZWEITER STROLCH
(wichtig)
Man sagt,
ich habe sagen hören,
sie sei ganz bezaubernd schön,

DRITTER STROLCH
das sagt man, hast du sie gesehn?

ZWEITER STROLCH
Das nicht,
der König hält doch alles ganz geheim,

DRITTER STROLCH
dann wird sie nicht die Schönste sein.
 
ERSTER STROLCH
Warum denn?
 
DRITTER STROLCH
Weil ein jeder Mann, der eine schöne Frau hat,
sie auch gerne zeigt,
schon daß er andre scharf und neidig macht.

ERSTER STROLCH
Beim König gibt’s das nicht,
weil der doch alles haben kann,
da spielt es keine Rolle, was ein andrer Mann...

DRITTER STROLCH
Mann bleibt doch Mann,
ob sie nun schön ist oder nicht.

ZWEITER STROLCH
Einmal hat ers ganz toll
mit einer Häßlichen getrieben,

DRITTER STROLCH
er kriegt sie leid und wieder schwört
er auf ein anderes Gesicht.

(Kleine Pause)

ZWEITER STROLCH
Man sagt,
ich habe sagen hören,
sie sei ganz gefährlich klug!!

ERSTER STROLCH
Von diesen Weibern
hat bald jeder Mann genug!

DRITTER STROLCH
Wenn sie schon klug ist, dann ist’s bald vorbei,
dann kommt die Dummheit wieder an die Reih.

ERSTER STROLCH
(geheimnisvoll)
Man sagt die Dummen...

DRITTER STROLCH
Ich muß lachen, eine kluge Frau?!
Was wollt der König denn mit der!
Schön mag sie sein,
senst war er gar nicht auf sie reingefallen,
doch auch die Dümmste,
grad die Dümmste wird sie sein von allen.

DER MAULESELMANN
(tritt auf)
Lösch’s Licht aus, dann sind alle Weiber gleich!
Was gilt’s?
Er ist vom Weiberhaar ganz eingefangen,
und hängt er fest, dann läßt er uns nicht hangen,
hat für nichts andres Aug’ noch Ohr,
kommt alles ihm unwichtig vor,
er pflegt nur seinen Zeitvertreib,
und sieht nichts andres als das Weib.
ihm gilt nichts,
und ihn ficht nichts an,
und darauf baut ich meinen Plan!

DIE DREI STROLCHE
(aufspringend)
Ein Plan!! Ein Plan!!

ZWEITER STROLCH
Ein guter Plan, der kommt uns jetzo sehr gelegen!

DRITTER STROLCH
Der kommt uns zur Gelegenheit!


ERSTER STROLCH
Gelegenheit!! Gelegenheit!!


ZWEITER STROLCH
Gelegenheit hat vorne langes,
hinten kurzes Haar!

ERSTER STROLCH
Man muß Gelegenheit am Stirnhaar packen!

DRITTER STROLCH
Wer die Gelegenheit versäumt,
dem weist sie leicht den Hintern.

DER MAULESELMANN
Gebt acht, es soll euch schon was tragen,
wenn ihr mir helft,
daß »recht« für »unrecht« ich bekomm.

DIE DREI STROLCHE
’s ist unser Fall!


DER MAULESELMANN

Kommt mit, ich werd euch alles sagen:
Wir spielen ein possierlich Spiel.

ERSTER STROLCH
Vorm König?

DER MAULESELMANN
Ja, vorm König!

DRITTER STROLCH
Dann gib« was zu lachen,
’s ist alte Weise:
Hat der Mann ein Weib,
kannst du ihn leicht für dich zum Narren machen!

(Die drei Strolche verkleiden sich,
während der Eselmann tölpelhaft auf tritt)

DER MAULESELMANN
(zu den Strolchen)
Da kommt der Dumme,
der die Zeche zahlen muß.

(zum Eselmann)
 
Wo steckst du denn?

DER ESELMANN
Mir zum Verdruß
bist du davon, doch jetzo hab ich dich erlaufen.
Wir gehn zum König!

DER MAULESELMANN
(gespielt jämmerlich)
Ja, zum König,
da’s mal anders nit kann sein!

(zu den Strolchen)
 
Doch ihr, ihr ehrenwerten Männer,
laßt mich auf diesem schweren Gang nit ganz allein!
Kommt mit!!

(Alle fünf gehen die Stufen zur Hauptbühne
hinauf und nehmen dort Aufstellung)
 

Fünfte Szene


DER MAULESELMANN
DIE DREI STROLCHE
Alles ging die Kreuz, die Quer,
wenn nicht eine Stelle war,
wo zu Ende geht dein Witz,
wo das Recht hat seinen Sitz.
An das Recht zu appellieren,
wollen wir hier musizieren,
bis der König uns erhört,
Recht spricht, und dem Unrecht wehrt.

(Sie tanzen)


Fallera la fallera
la fallera
la la la la.

DER KERKEMEISTER
(rasch auftretend)
Was wollt ihr da?

DER MAULESELMANN

DIE DREI STROLCHE
Gericht, Gericht,
Gerechtigkeit,
wir wollen nur Gerechtigkeit,
gerechten Spruch,
weil uns ein Streit
grausamlich tat entzweien.

DER KERKEMEISTER
Ist jetzt nit Zeit,
ich werd euch mores lehren,
hier vor dem König,
hier vor seiner Tür
Unfug zu treiben,
zu rumoren und zu plärren!

DER MAULESELMANN
DIE DREI STROLCHE
Gericht, Gericht,
Gerechtigkeit,
wir wollen nur Gerechtigkeit.
Der König, der König,
der König sag uns seinen Spruch.

(Sie tanzen wiederum)
 
terom, terom,
la fallera,

la fall, la fall,
la fallera!

(Der Vorhang vor dem breiten Fenster wird rasch
weggezogen. Man sieht den König und die Kluge
(nun als Königin gekleidet) beim Zabelspiel. Der
König, ärgerlich über die Störung, neigt sich aus
dem Fenster)

DER KÖNIG
Was treibt ihr da?
Wollt ihr euch scheren?

DER KERKEMEISTER
Sie wollen, Herr,
dein Urteil hören.

DER KÖNIG
Steht mir just danach nit der Sinn,
ein ander Mal...

(wendet sich wieder dem Spiele zu)


(Das Spiel zwischen dem König und der Klugen
geht weiter. Der König, sehr im Banne der Frau,
spielt im Gegensatz zu ihr, heftig, leidenschaftlich
und unüberlegt)

DER MAULESELMANN
DIE DREI STROLCHE
(alle sehr kläglich)
O weh, o weh!
Das Recht steht nackend vor der Tür,
wirf du ihm doch ein Hemd herfür.
Auf daß wir schämig uns drein kleiden,
des Unrechts Notdurft nit erleiden.

(Als der Mauleselmann und die Strolche den
König gut gelaunt sehen, glauben sie ihr Spiel
gewonnen zu haben; sie tanzen wieder)


Fallera la fallera
la fallera

la la la la.


DER KÖNIG

(ohne sein Spiel zu unterbrechen)
Einer soll reden, »
aber kurz und klar!

DER MAULESELMANN
(vortretend)
Herr, ich will alles sagen, wie es war.
Mein Red ist recht, das kann ich wohl beschwören,
wer anders redt,
der tät’ der Wahrheit schier den Rücken kehren.

(Die Kluge beobachtet auch während des
Spiels die Vorgänge vor dem Fenster)
 
In einer Herberg wars,
in einem Stall,
da stellt’ ich nächtens meine Es’lin ein,
spät wars,
und dann und dann
kam dieser Mann,
der bracht seinen Maulesel an,
und stellt sein Vieh dem meinen an die Seiten.
Am andern Morgen
in der Früh
fängt dieser Mann zu fluchen an und streiten,
— es war ein Eselsfüllen diese Nacht,
just diese Nacht im Stall zur Welt gekommen -
das hat er gleich für sich genommen!
Das Füllen, sagt er, das sei sein,
es sei sein Eigen, sei nicht mein,

(Während der gesamten Zeit untermauert der
Maultiertreiber seine Worte mit heftigen Gesten,
unterstützt von den Gesten seiner Begleiter)
 
Was auch immer er sagte, ich akzeptierte es nicht,
und er nannte mich sogar einen Schurken.
 
Das ist doch Brauch in aller Welt,
auf wessen Grund der Apfel fällt,
dem ist er auch zu eigen.
Daß dem so ist,
das wird sich bald,
das wird sich bäldlicfTzeigen.

(im Ton eines Ausrufers)
 
Wir stellen hier das Ganze dar,
genau so, wie es damals war.

(Der Mauleselmann stellt in einem
Rüpelspiel,  zusammen mit den Strolchen,
die Szene, die er angibt, dar)

DER MAULESELMANN
(zum Eselmann)
Du bist der Esel, stell dich her!

(Der Eselmann läßt sich, ohne
etwas zu begreifen, aufstellen)
 
(zum Ersten Strolch)
 
Die Krippen, die stand so die Quer.

(Der Erste Strolch stellt die »Krippe« dar)
 
Der Maulesel war auf der Seiten.

(stellt den Zweiten Strolch auf)
 
Da lag das Vieh, um das wir streiten!

(setzt sich selber an die bezeichnete Stelle)

DIE DREI STROLCHE
Genau so ist es bis aufs Haar,
wie es an jenem Morgen war.

DRITTER STROLCH
(als »Wirt« alles umständlich betrachtend)
Das kann ich männiglich bezeugen,
ich bin der Wirt,
der Stall, der ist mein Eigen.

DIS DREI STROLCHE
Aus dem, was dieser Mann verzählt,
spricht lautre Wahrheit unverhehlt.

DER ESELMANN
(verläßt seinen ihm angewiesenen Platz,
kopfschüttelnd und mißtrauisch)
Weiß nit, wozu dies all’s geschiecht,

(zum Dritten Strolch)
 
ob du der Wirt bist, oder nicht,
hab’ dich mein Lebtag nit gesehn,
doch darum wirds auch jetzt nit gehn.

(sich ereifernd)
 
Spielst leicht mit dem da
unter einem Leder,
daß mein das Recht ist, sieht doch jeder.

(den Mauleselmann äffend
und ihm »Ohren« schneidend)
 
Den Esel kennt man an den Ohren,
doch nie hat ein Maulesel noch geboren.

DER MAULESELMANN
Was traust du dich sff freche Red zu führen,
grad vor dem König disputieren,
daß du so gar vermessen bist,
was dir im Hirn gewachsen ist,
so ungewaschen in das Maul zu nehmen ...
tät mich in Grund und Boden schämen!

DER MAULESELMANN
DIE DREI STROCHE
Möchst Mein und Dein,
wie ja und nein,
verdrehen und verrenken,
für solch ein Spiel ist hier kein Platz,
kein einer tät dir Glauben schenken!

DER MAULESELMANN
Mein Recht wird mir der König geben!
Möcht anderster nit länger leben!

DIE DREI STROLCHE
Sein Recht wird ihm der König geben!
Könnt anderster nit länger leben!

DER MAULESELMANN
(lauernd)
Doch merk ich itzo, dir mein Junge,
plötzlich und rasch
dir klebt der Aufruhr auf der Zunge!

(Der Eselmann geht auf den Mauleselmann
zu und packt ihn am Kragen)

DER ESELMANN
Du Schuft, du Hund, das lügst du in den Hals hinein!

(Nach einem kurzen Handgemenge, in dem die
Landstreicher die Opfer verspotten, trennt der
Gefängniswärter die Kämpfenden. Schließlich
gelingt es dem völlig besiegten Klatschmaul, die
wütenden Rufe zum Schweigen zu bringen. In tiefer
Verzweiflung erklärt er während einer allgemeinen
Pause im Orchester, der König habe keine Ohren.
Die Landstreicher brechen in Applaus für den König
aus, woraufhin eines von Orffs humorvollen
„Moralliedern“ erklingt, das Ungerechtigkeit, List
und Betrug beinahe wie ein Choral besingt. Unter
erneutem Jubel für den König verlassen die Schurken
triumphierend die Bühne)


DER MAULESELMANN
(sich erschrocken stellend, schreiend)
Er bringt mich um,
kann sein mich nit erwehren!
 
DER ESELMANN
Ich werd dir schon das Lügen lehren!

(Es entsteht eine Balgerei, an
der die Strolche auch teil Nehmen)

DER KERKERMEISTER
(die Raufenden trennend)
Der König spricht!

DER KÖNIG
(nach einer Pause, unwillig)
So und nit anders soll es sein:
Bei dem das dumme Vieh gelegen,
dem sei’s zu eigen
meinetwegen!
 
(Der Vorhang des Fensters wird rasch zugezogen.
Die Strolche führen einen Freudentanz auf)

DIE DREI STROLCHE
(zum Mauleselmann)
Du hast gewonnen,

(zum Eselmann)
 
und du hast verloren!

DER ESELMANN
Der König hatte keine Ohren!

(Der Mauleselmann und die drei Strolche
nehmen die Hüte ab, sehr ernst)
 
Der König lebe, denn er ist gerecht!

(Sie sind wie zu Beginn der Szene positioniert.
Der Gefängniswärter befindet sich rechts, etwas
im Hintergrund; der Maultiertreiber sitzt links
davor auf dem Boden)

DIE STROLCHE, DER MAULESELMANN
DER KERKERMEISTER
Es ist halt bloß ein Unterschied,
wie etwas und nicht was geschieht;
das wahre Recht gar nimmer da erblüht,
wo man ihm auf die Finger sieht.
Des Herzens Einfalt laßt drum walten,
daß unsre Segel sich entfalten:
Wer klug ist, wählt Betrug und List,
weil anders nichts zu holen ist.
Es lebe der König!
Er lebe, unser König!

(Alle bis auf den Eselmann leise und schnell ab)

(Traurig, niedergeschlagen und an der Eselamnn
zweifelnd, sitzt der Klatschmaul allein auf der Bühne
und beginnt, seine traurigen Gedanken auszudrücken)
 

Sechste Szene

DER ESELMANN
Weh mir,
wie könnt mir das geschehn?
Wie leicht läßt Recht
in Unrecht sich verdrehn!
’s gibt keinen Menschen auf der Welt,
der zu dem Ausgeraubten hält.
Mein ganzer Mut tut mir verrinnen.
Der Dieb zieht lachend dort von hinnen,
und spottet noch ob meinem Schaden,
mit Kümmernis bin ich beladen.
Wo gibt es noch ein Recht,
wo noch Gerechtigkeit,
der König sei vermaledeit!

DIE KLUGE
(immer ganz unnahbar und überlegen)
Ein König kann sich auch mal irren;
du siehst doch nur den äußern Schein,
den Sinn des Spiels, den kannst du nicht entwirren,
du müßtest selbst der König sein.

DER ESELMANN
(sich umwendend)
Wer bist denn du?

DIE KLUGE
Wer ich auch sei,
das ist und bleibt ganz einerlei,
ich will dir helfen,
folgst du meinem Rat.

DER ESELMANN
Ein gutes Wegstück ist
vom Rat zur Tat!

DIE KLUGE
Das Füllen, tust du nur, was ich dir sage,
das Füllen, das wird wieder dein.

DER ESELMANN
Kann nie und nimmermehr so sein.
Wie kannst du nur so töricht denken;
der König hat den Spruch getan,
und wer dagegen ist,
den läßt er einfach henken!

DIE KLUGE
Laß das nur meine Sorge sein,
ich schick dir Botschaft,
heut noch wirst du von mir hören.

DER ESELMANN
Wer bist du denn?

DIE KLUGE
Leb wohl!

(Sie wendet sich zum Gehen und verschwindet
langsam im Dunkeln. Der Eselmann schaut der
Gestalt mit offenem Maule nach)

DER ESELMANN
(kopfschüttelnd)
Kann man sich das erklären?
 

Siebente Szene

(Auf der dunklen Vorbühne treten
vermummt die drei Strolche auf
und klopfen an eine geheime Tür)

ERSTER STROLCH
(klopft)
Heda!

DER KERKERMEISTER
(von drinnen)
Was gibt’s, wer ist’s?

ERSTER STROLCH
(immer mit verstellter Stimme)
Gut Freund!

DER KERKERMEISTER
(kommt mißtrauisch zur Tür heraus)
Siehst einem Schelm ähnlicher als einem Ent vogel!

ERSTER STROLCH
(scheinheilig)
Oho, wir sind ganz vogelfrei,
verfolgt, wie jede Unschuld auf der Welt!
Weil wir das viele Unrecht,
das dort allerorts geschiecht
gar kräftiglich und tief beklagen,
der drin beim König,
drunt im Keller gefangen liegt,
zu treuen Händen uns in Freiheit übergibst.

DER KERKERMEISTER
Was soll die Red,
der König ließ doch alle laufen

ZWEITER STROLCH
Du irrst dich,
wir, wir woll’n ihn laufen lassen!

(Alle zeigen ihre Gesichter)

DRITTER STROLCH
(erklärend)
Durch unsre Gurgeln.

(Geste des Trinkens)

DER KERKERMEISTER
(erkennt sie)
Gauner ihr,
wollt euch besaufen,
besaufen von des Königs bestem Wein!

ZWEITER STROLCH
(angebend)
Wir haben Geld!

DER KERKERMEISTER
’s ist euer Glück,
sonst sah ich lieber euch am Galgen!
Für Geld läßt sich manches arrangieren!
Wieviel?

ZWEITER STROLCH
Da du des Königs Wein

(mit der Geste des Stehlens)
 
ganz billig doch in Händen hast,
ist das genug.

DER KERKERMEISTER
Zu wenig,
glaubst, mein gut Gewissen
ist nit mehr als drei Kreuzer wert?

DRITTER STROLCH
Schon überbezahlt!!

DER KERKERMEISTER
Gib einen Batzen her, auf daß
wir weiterhin in gutem Einvernehmen bleiben.

ERSTER STROLCH
Du Seelverkäufer!!

ZWEITER STROLCH
Schaff Wein herbei!

(Hinter der geheimen Tür wird eine kleine
Schenke sichtbar, drin ein Tisch und eine
Laterne drüber; die Strolche gehen in die Schenke)

DRITTER STROLCH
Für Geld kannst du den Teufel tanzen sehn.

ZWEITER STROLCH
Wo Geld ist, ist der Teufel,
wo keins ist, ist er zweimal!

ERSTER STROLCH
Geld wird nicht gehenkt,
Geld hat keine Zipfel!

DER KERKERMEISTER
(Wein auftragend)
Sauft und besauft euch!
Laßt euch aber nicht erwischen!

(Ab)

(Die drei Strolche lachen und trinken)

ZWEITER STROLCH
Wie schmeckt der Esel?

ERSTER STROLCH
Der Maulesel willst du sagen,
weil wir ihn mit dem Maul gewonnen haben
-ganz deliciös-

DRITTER STROLCH
Wie gewonnen, so zerronnen -
alles durchs Maul.

(Sie trinken)

ZWEITER STROLCH
Das war die schönste der Geschichten!
War ich ein Maler,
aufmalen müßt man die History
und dazu singen auf dem Markt,
weil man von einem solchen Stück
viel lernen kann.

DRITTER STROLCH
(gerührt)
Ein schönes Stück.

ERSTER STROLCH
Ein wunderschönes Stück!

DRITTER STROLCH
Wers Glück hat, dem kelbert der Ochs.

ERSTER STROLCH
Das Glück, das Glück ist eine Hur,
du mußt dirs wendig machen nur!

DRITTER STROLCH
(mit Pathos)
»O Fortuna, velut luna!«

ZWEITER STROLCH
Glücks Gewalt
hat Monds Gestalt.
Das Glücksrad geht um.

ERSTER STROLCH
Glück hat Tuck!!

ZWEITER STROLCH
Halt dich an die Tugend!
Alles vergeht,
Tugend besteht!

ERSTER STROLCH
Tugend ist ein Ehrenkleid,
spart und schont es allezeit.

ZWEITER STROLCH
(den ersten umhalsend)
Meiner Treu, meiner Treu!

DRITTER STROLCH
Treu, was Treu
ach Treue!
Treue, Treu ist auch verlorn!
Als die Treue ward geborn,
lalalala la la la,
kroch sie in ein Jägerhorn,
lalalala la la la,
der Jäger blus sie in den Wind,
lalalala la la la,
daher man keine Treu mehr findt!
lalalala la la la,

(Der Erste und Zweite Strolch singen mit)

DRITTER STROLCH
(wie eine Litanei)
Fides

ERSTER UND ZWEITER STROLCH
ist geschlagen tot.

DRITTER STROLCH
Justitia

ERSTER UND ZWEITER STROLCH
lebt in großer Not.

DRITTER STROLCH
Pietas

ERSTER UND ZWEITER STROLCH
liegt auf dem Stroh.

DRITTER STROLCH
Humilitas

ERSTER UND ZWEITER STROLCH
schreit mordio.

DRITTER STROLCH
Superbia

ERSTER UND ZWEITER STROLCH
ist auserkorn.

DRITTER STROLCH
Patientia

ERSTER UND ZWEITER STROLCH
hat den Streit verlom.

DRITTER STROLCH
Veritas

ERSTER UND ZWEITER STROLCH
ist gen Himmel flogen.

ZWEITER UND DRITTER STROLCH
Treu und Ehr sind übers Meer gezogen.

ERSTER STROLCH
Betteln geht die Frömmigkeit.

DRITTER STROLCH
Tyrannis

ERSTER UND ZWEITER STROLCH
führt das Szepter weit.

DRITTER STROLCH
Invidia

ERSTER UND ZWEITER STROLCH
ist worden los.

DRITTER STROLCH
Caritas

ERSTER UND ZWEITER STROLCH
ist nackt und bloß.

ZWEITER UND DRITTER STROLCH
Tugend ist des Lands vertrieben.

ERSTER STROLCH
Untreu und Bosheit sind verblieben.

DIE DREI STROLCHE
Als die Treue ward geborn,
lalalala la la la,
kroch sie in ein Jägerhorn,
lalalala la la la,
der Jäger blus sie in den Wind,
lalalala la la la,
daher man keine Treu mehr findt!
lalalala la la ...

(Der erste steigt auf den Tisch,
die beiden andern fallen Darunter)

ERSTER STROLCH
(völlig besoffen, ekstatisch)
Kikeriki, kikeriki,

DRITTER STROLCH
Stich ab den Hahn!
Stich ab den Hahn!

ERSTER STROLCH
(unentwegt)
Kikeriki, kikeriki.

(Der dritte Strolch reißt
den ersten vom Tisch herunter)

ZWEITER STROLCH
Die ganze Nacht ist schon vertan
die Stern blas aus
löscht die Lampe aus
häng’s Morgengrauen raus.

ERSTER STROLCH
Wir gehn nach Haus.
Virtus in medio, sagte der Teufel,
da er ging eingehenkFzwischen zween Hurn.

(Die drei Strolche ineinander eingehenkt, der
dritte in der Mitte, machen sich singend auf
den »Heimweg«.Auf der Hauptbühne sieht
man den Eselmann, wie er mit einem großen
Fischernetz, das er immer eifrig über den Boden
hinzieht, auf der platten Erde fischt. Die Strolche
steigen die Stufen zur Hauptbühne hinauf, der
Zweite Strolch erblickt den Eselmann)

ZWEITER STROLCH
Fall nit ins Wasser!

ERSTER STROLCH
Halt dich an!

DRITTER STROLCH
Da fischt ja einer!

(zum Eselmann)
 
Guter Mann,
wir sind heut schon einmal ertrunken,
wurzweg,
wo ist ein Steg,
wo ist ein Kahn,
daß man sich noch erretten kann?

(Der »Fischer« läßt sich nicht
stören, er arbeitet unentwegt weiter)
 

Achte Szene

(Der König, wie zur Jagd gekleidet, tritt,
gefolgt vom Kerkermeister, rasch auf, er
erblickt den »Fischer«)

DER KÖNIG
(zum Kerkermeister)
Frag diesen Mann,
was er da schafft!

DER KEKERMEISTER
(zum Eselmann)
Was treibst du da,
was schaffst du da mit deinem Netz,
du willst wohl gar die Straße fegen?

DER ESELMANN
(ohne seine Arbeit zu unterbrechen)
Ich fische, fische, muß hier fischen.

DER KEKERMEISTER
Du fischst?
So, so du fischst,
und just grad auf dem Marktplatz,
auf dem Land,
am trocknen Land
da willst du fischen.

ERESTER STROLCH
(schnell einwerfend)
Fischefangen, Vogelstellen,
verdarb schon manchen Junggesellen.

DER ESELMANN
(unbeirrt)
Ich fische, fische,
muß hier fischen.

DER KEKERMEISTER
Bist hintersinnig,
oder bist verrückt, hirnwütig gar.

ERESTER STROLCH
Er ist verrückt!

ZWEIETR STROLCH
(schnell einwerfend zum »Fischer«)
Halt an den Wind,
spuck übern Weg,
auf daß dir was ins Netz gerät!

DER KEKERMEISTER
So hör,
der König will es wissen,
ihm mußt du Antwort stehn und Red.

DRITTER STROLCH
(schnell dazwischen)
Just wenn man’s am wenigsten denkt,
liegt der Fisch in der Reusen.

DER ESELMANN
(bei der Arbeit innehaltend)
Der König selber?
Was der König?
Ja, wenns der König wissen will,
dem König will ich nimmer was verhehlen,
dem König will ich alles gern verzählen,
der König ist ein Mann, der es versteht:

(geheimnisvoll)
 
»Die Welt hat längst sich umgedreht-
Maulesel kriegen jetzt die Jungen,
und ist mal solch ein Wurf gelungen,
was sollt ich auf dem Land nit fischen,
ist’s auch kein Fisch,
so werd ich schon ein ander Vieh erwischen.«

(Der König, in aufflammender Wut, völlig
unbeherrscht, springt vor, packt den Eselmann
am Kragen und wirft ihn sich vor die Füße, wo
dieser, halbtot vor Schreck, liegen bleibt)

DER KÖNIG
Die Rede stammet nit von dir.

DER ESELMANN
Herr, Gnade!!

DER KÖNIG
Kerl, gestehe mir,
da dein Verstand, du dummer Hund,
zu klein, daß darin dieser Spruch entstund,
so sag ich dir,
’s war eine Frau! ...

DER ESELMANN
Herr, Gnade!!

DER KÖNIG
Schuft, ich weiß es doch genau!

DER ESELMANN
Ich kannt sie nit!

DER KÖNIG
Sie sprach mit dir,
sie gab dir auch die Weisung hier,
sie lehrt dir dieses ganze Spiel.
So aber kommt ihr beide nit zum Ziel!
So sind sie alle, so macht’s jede!

DER ESELMANN
Der Eselmann
Herr, ich versteh nit deine Rede -

DER KÖNIG
Das hast du Kerl auch gar nicht nötig,
in was war sie dir sonst erbötig?

DER ESELMANN
(zum Kerkermeister)
Kein Wort versteh ich, was er sagt!

DER KÖNIG
Schmeißt ihn in Turm!

(König schnell ab. Der Kerkermeister packt
den Eselmann und führt ihn weg. Die Strolche
sehen ihm höhnisch nach)

DIE DREI STROLCHE
Dem wird der Kopf bloß abgehackt!

(und verdrücken sich rasch)
 

Neunte Szene

DER KÖNIG
So also so,
so wars gemeint!
Spielst gegen mich,
und bist mir feind.
Mit Hinterlist und Doppelred,
wollst treffen mich,
hast drauf gelauert und gespäht,
doch Mannesart und Weibertück,
das hält zusammen nur ein Stück!
Lauf hin zu ihm, ich schenk ihn dir,
kannst mit dem Gauner durch die Lande ziehn,
im Eseltrott,vzu aller Spott,
kannst allerorten dich mit ihm ergetzen,
wirst ihm das Füllen bald ersetzen.

(zum Kerkermeister, in maßloser Wut)
 
Bring dieses Weib vor meine Tür,

(Die listige Frau blickt erschrocken zum König)

(Noch einmal schreit er mit ganzer Kraft heraus:
 »geschenkt!«, dann fällt er, genau zur passenden
Orchester-Begleitung, in einen Lehnstuhl)
 
die Truhen auch!
Die Truhen da, die schenk ich ihr,
und das, woran ihr Herz am meisten hängt,
das pack sie drein,
das sei zum Abschied ihr geschenkt.

DIE KLUGE
(ebenso freundlich und bescheiden, wie bestimmt)
Laß mich die Tafel dir bereiten,
ich hab das Essen dir gebracht,

(Der König würdigt sie keiner
Antwort und keines Blikkes mehr)
 
dann will ich gehn
und wünsch dir eine gute Nacht!

(Die Kluge bereitet mit Sorgfalt die
Tafel und zündet die Kerzen an. Vorsichtig)
 
Willst du den »Fisch« nicht kosten?

(Auf die Anspielung (»Fisch«) reagiert
der König nur mit einem Augenblitz)
 
Er ist mir wohl geraten,
mit selten Würzlin und mit Kräuten
tät ich ihn sorglich zubereiten,
und so hab ich ihn dir gebraten.

(Nach einer Spannungspause ergreift
die Kluge Weinkrug und Becher)
 
Die Sonne reifts,
die Hand, die brichts,
der Fuß, der hat’s getreten,
Helf s dir zu gutem Leben.

(Sie nimmt eine Büchse mit Schlafmohn
und schüttet davon in den Becher. Leise)
 
Ein rundes Haus hat Kämmerlein,
drin liegen viel -tausend Körnelein.
mit dem Becher in der Hand
Ein Gast kommt ungeladen an,
setzt sich am Tische oben an,
die Augen hab er zugetan,
der diesen Gast will schauen an.

(Sie stellt den Becher vor dem König auf
den Tisch der König trinkt und fällt in Schlaf.
Ilöscht die Kerzen und setzt sich zu Häupten
des Königs)
 
Schuschuhu, schuschuhu,
schuschuhu, schuschu,
Es fallen dem König die Augen zu.
Kam einer gegangen,
du kannst ihn nit sehn,
er hält dich umfangen,
die Sinn dir vergehn.
Der König will zürnen,
der König will streiten,
schuschuhu, schuschu,
er läßt es nit zu,
er will es nit leiden,
nit leiden, nit leiden,
er nimmt ihm die Krone,
den Mantel, den Stab,
und beugt sich ganz tief
zu dem Schlafmann herab.
Schuschuhu, schuschuhu,
schuschuhu, schuschu,
es fallen dem König die Augen zu.
Der Kaiser, der König,
der Bauer, das Kind,
im Schlafland,
im Traumland,
einfältig sie sind.
Schuschuhu, schuschuhu,
schuschuhu, schuschu.
 

Zehnte Szene

(Die drei Landstreicher schneiden einen Mantel
Auf und entnehmen die eingenähten Dukaten)

ZWEITER STROLCH
(springt aus dem Dunkel plötzlich von hinten her)
Hab ich euch endlich, hab ich euch erwischt!

(Die zwei andern fahren erschreckt auseinander)

DRITTER STROLCH
Du Schuft,

ERSTER STROLCH
Was hast du uns erschreckt!

(Der zweite zeigt einen großen Geldbeutel)

ZWEITER STROLCH
Da schaut mal her,
den Beutel hab ich grad geschnappt,
sind funkelnagelneue Taler drin,
wers raten kann, wieviel es sind,
dem schenk ich alle zwölf.

ERSTER STROLCH
(sich dumm stellend)
Sind »sieben«?

ZWEITER STROLCH
(trocken)
Nein!

DRITTER STROLCH
(unbeteiligt)
Sind »acht«?

ZWEITER STROLCH
Nein!

ERSTER STROLCH
(den Finger an der Nase, tiefsinnig)
Ein Dutzend?

ZWEITER STROLCH
(aufspringend)
Ha, das hat der Teufel selber dir ins Ohr gesagt!

(Sie lachen zusammen und machen sich
weiter gemeinsam am Pelzkleid zu schaffen)

ERSTER STROLCH
Der Fischer, unser Fischer,
der ist reingefallen.

ZWEITER STROLCH
Der Esel, könnt es sich im Vorhinein aus malen,
sucht Händel, stellt den König gar zur Rede.

DRITTER STROLCH
Ja könnte da so jeder oder jede
grad tun und sagen, was ihm so beliebt.

ERSTER STROLCH
Das wär ein schönes Land,
wo’s sowas gibt!

ZWEITER STROLCH
Die guten Zeiten, fürcht ich, sind vorbei,
im Haus drin gabs schon viel Geschrei.

ERSTER STROLCH
Beim König?

ZWEITER STROLCH
Ja, beim König.

ERSTER STROLCH
Hat er Krach mit seiner Frau?
Ist sie am Ende doch zu schlau?

DRITTER STROLCH
Frau hin, Frau her,
wenn sie ihm nimmer paßt,
schmeißt er sie raus,
er selber aber rast,
er rast dann, wie ers immer macht,
durchs ganze Haus,
und wen er trifft, wer ihm entgegentritt,
der ist schnell mit dem Leben quitt.

(Auf der Hauptbühne wird die große Truhe
vorbeigetragen, ein stiller, nächtlicher Zug,
dem die Kluge, ganz verschleiert, folgt)

ZWEITER STROLCH
Pst, pst,
da schau, da trag’ns schon wieder einen Toten.

DRITTER STROLCH
Geh weg, verbrenn dir nicht die Pfoten.
Was gehts dich an, was in der Kisten ist,
sei froh, wenn dus nit selber bist.

ERSTER STROLCH
’s wird schon ein Raub und Diebsgut sein,
ich glaub, es stinkt,

ZWEITER STROLCH
die Luft ist da nicht rein. —

(Alle drei Strolche verschwinden
in eine Bodenluke)
 

Elfte Szene

DER KERKERMEISTER
(zum Eselmann, den er aus dem Kerker holt)
Komm da heraus, der König läßt dich frei,
dein Füllen sollst du haben, und den Sack voll
Geld dabei.

DER ESELMANN
Was soll ich haben??

DER KERKERMEISTER
Deinen Esel und dies Geld!

DER ESELMANN
Ja gibt’s denn sowas auf der Welt?!

DER KERKERMEISTER
’s gibt nichts, was diesem König nicht schon eingefallen.

DER ESELMANN
Ich glaub die fremde Frau steht hinter allem.

DER KERKERMEISTER
Zieh los und frag nit weiter dumm,
sonst geht die Sache doch noch krumm,
wer weiß, was jetzt der König wieder sinnt.

DER ESELMANN
Das war die Frau!!

DER KERKERMEISTER
Was der da spinnt!
Halts Maul, sonst tritt dir einer drauf!

DER ESELMANN
(plötzlich, mit dem Finger an der Stirn)
Ein Licht geht mir da Irinnen auf!

DER KERKERMEISTER
Fahr ab, sonst blasts dir einer aus,
schau dich nit um und trab nach Haus.
Ab.

DER ESELMANN
(geht an die Rampe vor, dämlich
grinsend, ad spectatores)
Ja, ja, das hab’ ich mir doch gleich gedacht,
der König hat sich mit mir einen Spaß gemacht.

(Er läuft vergnügt ab)
 

Zwölfte Szene

(Im Hintergrund ein blühender Baum unter dem
Strahler Morgenlicht; Vor ihm schläft der König
ruhig; an seiner Seite, jetzt in einfacher Kleidung,
die Kluge sitzt da, als würde sie über ihren Traum
wachen)

DER KÖNIG
(erwachend, sich
erstaunt umblickend)
Was ist,
wo bin ich,
wer hat das getan?

DIE KLUGE
Es war dein Wunsch,
mein lieber Mann:
»Bring dieses Weib vor meine Tür,
die Truhen auch, die schenk ich ihr,
und das, woran ihr Herz am meisten hängt,
das pack sie drein,
das sei zum Abschied ihr geschenkt.«

DER KÖNIG
Du bist die Kluge,
bist die Klügste.

DIE KLUGE
Sag das nicht!
Verstellung wars,
ich hab mich nur verstellt:
Klugsein und lieben
kann kein Mensch auf dieser Welt.

(Der König und die Kluge, beide bleiben
lächelnd Blick in Blick. Im dunkeln
Vordergrund kommt der Bauer mit einer
Laterne und sieht den König und die Kluge)

DER BAUER
Am End hat sie den Stößel doch gefunden!!

(Ein ferner Hahnenschrei)

(ad spectatores)
 
Und das ist die Geschichte von der klugen Frau!!

(Der Bauer bläst die Laterne aus. Dunkel)
 

 
Escena Primera
 
 

(El Campesino está recluido
en una mazmorra en el escenario)

EL CAMPESINO
¡Ay, si hubiera hecho caso a mi hija!
¡Ay, si la hubiera hecho caso!
¡Ay, si hubiera escuchado a mi hija!
No estaría tirado en este agujero
donde ratas y ratones
me están devorando vivo.
¡Allí yacía!
El arado lo sacó a la luz.
Allí yacía,
hecha de puro oro,
la copa,
¡la maldita copa!
Sí, sí, allí yacía.
Aún lo veo claramente ante mí,
con qué intensidad
brillaba el sol sobre ella,
y por dentro, estaba completamente
llena de tierra negra.
¡Oh, ese oro!
¡Oh, esa copa dorada!
Pero... la copa,
sí, la copa,
aquella copa me enajenó
y ya no pude abandonarla.
 
¡Oh, si hubiera hecho caso a mi hija!
Ella me dijo:
"El oro no trae suerte,
¿quién sabe de dónde salió?"
Le dije: "El oro es dinero,
¡y con él se puede comprar todo!"
Dijo: "¡Entierra esa copa de nuevo,
tírala al agua, al río más profundo!"
¡Oh, si hubiese escuchado a mi hija!
Pero a quien el diablo monta,
¡lo corrompe!
"Entonces le llevaré la copa al rey,
porque es su tierra la que
mantuvo escondido este tesoro
y seguro que me recompensará con creces."
"¡Tonto, tonto, más que tonto!" me gritó,
¡Oh, si la hubiera hecho caso!
"¿Se lo llevas al rey? me dijo,
quien mucho tiene,
nunca tiene suficiente."
"¿Dónde está esa copa?" gritará: "
¡Me lo ocultas, sinvergüenza!
¡Quieres quedártela!".
"¡Dame la copa, campesino!
"¡Dame la copa
o te arrojaré a la mazmorra!".
"¡Oh, si hubiera hecho caso a mi hija!
Porque quien mucho tiene,
también tiene el poder
y quien tiene el poder,
tiene el derecho,
y quien tiene el derecho,
lo doblega todo.
¡Porque la violencia
es reina suprema!
¡Oh, si hubiese escuchado a mi hija!
Quien nada tiene,
no debería desear nada
y debería hacerle una mueca al diablo.

(Se derrumba)

EL REY
(entrando rápidamente)
¿Qué grita ese hombre?

EL CARCELERO
(acercándose al rey)
No lo entiendo.

EL REY
¡Quiero saberlo!

EL CARCELERO
Señor, lleva días igual, una y otra vez.
"¡Oh, si le hubiera hecho caso a mi hija!
¡Oh, si le hubiera hecho caso!
¡Oh, si hubiera escuchado a mi hija!"

EL REY
¿Qué está queriendo decir?
¡Sacad a ese campesino de la mazmorra!

(El carcelero baja las escaleras
que conducen a la mazmorra)

 

EL CARCELERO
(al campesino, que yace en el suelo)
Oye, tú, ¿qué haces ahí tirado?
¿Has perdido la cabeza?
¿Por qué gritas así, viejo tonto?
¡Debes ir con el Rey, ven!

(Conduce al campesino hasta donde está el Rey)

EL REY
(muy rápido y vehemente):
¿Dónde está la copa?
¿Has recobrado el juicio?
¿Recuperaste la cordura en el calabozo?

EL CAMPESINO
(con voz apagada)
¡No la he encontrado, señor!

EL REY
(con brusquedad)
¿La copa o la cordura?

EL CAMPESINO
(con voz apagada e inconsciente)
¡Oh, si hubiese escuchado a mi hija!

EL REY
(interviniendo rápidamente)
¿De qué se trata eso?
¿Qué dices de tu hija?
Tienes una hija astuta
que te indicó el lugar
donde esconder la copa
para ocultármela a mí.

EL CAMPESINO
(sobresaltado)
Sí, sí, adivinó el lugar,
adivinó el lugar exacto,
el lugar donde me arrojarás
¡y me dejarás morir!

EL REY
(riendo)
¿Qué dices, entonces?

EL CAMPESINO
«No vayas al rey, no seas tonto,
que no te creerá.
Tomará la copa sin más.
Se apropiará de ella
y dirá que eres un ladrón,
que la robaste;
y luego te arrojará a la mazmorra».

EL REY
(riendo)
¿Eso es lo que te dijo? ¡Oh, qué lista!
Tengo que ver a esa sabelotodo,
quiero echarle un buen vistazo.
¡Tráeme a esa mujer! ¡Rápido!

EL CAMPESINO
(cayendo de rodillas)
¡Señor!

EL REY
¡Ve, insensato, tráela aquí!
¡Si no, haré que os ahoguen a ambos
y que cuelguen vuestros cuerpos en los álamos!"

(Riendo, el rey se aleja. El
carcelero se lleva al campesino)
 

Escena Segunda
 
(En el escenario (la mazmorra ya no es visible)
aparecen tres vagabundos. Uno sale por una
trampilla, otro baja por una escalera y el tercero
sale arrastrándose del muro. El último lleva una
linterna encendida)

PRIMER VAGABUNDO
«Hay que divertirse»,
le dijo el gato al pájaro y se lo comió.
 
SEGUNDO VAGABUNDO
Esta vez fracasó.
 
TERCER VAGABUNDO
Tranquilo, un secuaz cojo
atrapa al ladrón que madruga.
 
PRIMER VAGABUNDO
Y quien está destinado a ser ahorcado
no se ahoga.
 
SEGUNDO VAGABUNDO

Cuando llega la hora,
el ladrón trae la cuerda
para ahorcarse.
 
TERCER VAGABUNDO
¡Enséñame lo que tienes!

 
SEGUNDO VAGABUNDO
Lo que no se da,
no tiene por qué mostrarse.

PRIMER VAGABUNDO
Mi bolsa está vacía.

SEGUNDO VAGABUNDO
La mía está famélica.

 
TERCER VAGABUNDO
Y la mía está agujereada.
Corren malos tiempos,
tiempos de vacas flacas,
para un oficio honorable,
para los que aún queremos robar honestamente.

 
SEGUNDO VAGABUNDO
Es probable que nos encontremos con el rey,
anda recorriendo todos sus dominios.

TERCER VAGABUNDO
Por donde pasa,
despioja a sus súbditos.

(Redoble de tambores)

PRIMER VAGABUNDO
(escuchando)
Cuando el lobo está cerca,
las colas de las ovejas tiemblan.

SEGUNDO VAGABUNDO
El lobo encuentra fácilmente una excusa
si quiere comerse a la oveja.

PRIMER VAGABUNDO
Cuando el lobo es el pastor,
no solo se trata de la lana,
sino también de la carne.

(Se oye un leve rumor de pasos)

 
TERCER VAGABUNDO
(escuchando)
¡Cállate, alguien viene!
 
SEGUNDO VAGABUNDO
¡Apaga la luz!

 
TERCER VAGABUNDO
(apagando la linterna)
Aún podríamos atrapar algo.

(Se esconden)

 
(Cruzan el escenario el Campesino,
su hija y el Carcelero. La Hija,
descalza y con el rostro cubierto por
un pañuelo, no es visible. Camina
despreocupada, mientras un suave
tintineo, como de campanillas de
plata, se oye constante. Una vez
que los tres desaparecen, los
vagabundos salen cautelosamente
de su escondite)

PRIMER VAGABUNDO
Donde no hay nada,
no se puede encontrar nada.

SEGUNDO VAGABUNDO
No me gustan las bolsas enfermas,
prefiero las sanas.

(A la izquierda se oye de nuevo
un tintineo, al que responde a lo
lejos un redoble de tambor)
 
 
Escena Tercera
 
(En el escenario principal, a la izquierda,
ligeramente elevado, el rey se sienta solo en
su mesa. Viste una túnica magnífica. Frente
a él, sobre una mesa baja, hay copas, jarras
y dados. Detrás de él, un grupo de músicos,
vestidos como bufones, con instrumentos
extraños y fantásticos. A la derecha, como si
acabara de entrar, se encuentra la Hija del
Campesino)

EL REY
(con una copa llena en la mano, bebe
mirando a la hija del campesino)
Así que tú, tú,
tú eres la "lista",
la hija del campesino,
su hija lista,
tan lista eres,
que con tu ágil lengua
le pusiste una soga.
Ahora lo ves bien,
tus palabras no fueron un buen consejo.
Te tengo en mi red.
Ahora libérate,
si eres lista,
si eres tan lista,
¡libérate!

(Bebe)
 
Hace tiempo
que tramaste tu mentira;
pero no me refiero a la copa.
La copa ¡ah!
hay tiempo para eso,
la encontraremos juntos,
hay tiempo para eso,
hay tiempo de sobra para eso.
¿Quieres jugar?
¿Quieres apostar?
¿Quieres resolver acertijos?
Te dejo con tu ingenio.
Te daré acertijos,
tres en total.
Tres acertijos, astuta, resolverás,
y te salvarás a ti misma;
pero si no los adivinas,
¡estarás perdida!

LA ASTUTA
(casi inconscientemente, en tono infantil)
Dime los acertijos, rey,
tus acertijos, rey,
y los resolveré.

EL REY
Un huésped
llegó por casualidad,
ni a caballo, ni a pie, ni volando,
y al entrar en la posada,
la casa se derrumbó por las ventanas.

LA ASTUTA
El invitado no pudo llegar de otra manera:
un pez siempre ha nadado,
la red del pescador era la casa,
el pescador sacó la red
perdiéndose el agua por la malla.
Ella mira al rey.

EL REY
¡El pez en la red!
Has dado en el clavo.
De tres, quedan dos;
dos acertijos ingeniosos,
dos sin resolver.
 
Es un pájaro de marfil,
que salta por la tierra, arriba y abajo,
devora al molinero y su piedra de molino,
la casa, la granja y también al campesino.

LA ASTUTA
Conozco al pájaro de marfil,
que salta por la tierra, arriba y abajo.
Son los dados,
el juego de los dados,
que han devorado a muchos,
a muchos hombres
que lo perdieron todo
cuando la suerte los abandonó.

EL REY
Al final, la gallina más lista siempre
acaba atrapada por el zorro.
Dos veces te me escapaste,
en la última te cazaré.
 
Una piedra de molino flotaba en el agua,
tres hombres estaban sentados sobre ella.
Uno era ciego,
el otro cojo, y el tercero,
el tercero estaba desnudo,
tan desnudo como vino al mundo.
El ciego vio una liebre,
el cojo corrió tras ella y la agarró,
y el desnudo se la metió en el bolsillo.

LA ASTUTA
El sordo lo oye,
el mudo lo relata...
Lo que no puede ser,
no será verdad,
...es mentira.

EL REY
Muy bien,
de nuevo has dado en el clavo,
acertaste los tres.

LA ASTUTA
Los tres me han salvado...

EL REY
Escucha,
porque eres tan lista,
porque me gustas,
el rey,
el rey te hará su esposa.
¿Oyes?

(a los músicos)
 
¡Atended a mi esposa, rápido!
¡Tocad, gentuza!
¡Vino aquí, escanciar vino!

LA ASTUTA
Entonces ¿también liberaréis a mi padre?

EL REY
Liberaré a todos los presos.
El rey está de fiesta.
¡Que todos se emborrachen!

(Lanza una bolsa de oro a los músicos, se arranca
la capa y comienza a bailar una danza salvaje. La
Astuta permanece de pie, con el pelo erizado, en
una tensión entre el horror y el triunfo. El rey la
levanta en brazos y rápidamente la lleva a la cama)
 

 
Escena Cuarta

 
(Los tres vagabundos entran. Uno
de ellos lleva un saco de ropa robada,
que más tarde usarán para disfrazarse)

SEGUNDO VAGABUNDO
El rey vuelve a tener esposa.

TERCER VAGABUNDO
¿Cuánto le durará?

PRIMER VAGABUNDO
Nadie lo sabe con exactitud,
cinco semanas, calculo,
hasta la próxima luna.
 
SEGUNDO VAGABUNDO
Creo que no más de cuatro.

 
TERCER VAGABUNDO
Yo calculo que tres...
hasta que la historia llegue a su fin.

SEGUNDO VAGABUNDO
(dándose importancia)
Dicen,
he oído decir,
que es encantadoramente hermosa.

TERCER VAGABUNDO
Eso dicen, ¿la has visto?

 
SEGUNDO VAGABUNDO
No, imposible...
El rey la mantiene en secreto.

TERCER VAGABUNDO
Entonces, es que no será tan guapa.

 
PRIMER VAGABUNDO
¿Por qué no?

 
TERCER VAGABUNDO
Porque todo el que tiene
una esposa hermosa
le gusta presumir de ella y dar envidia.

PRIMER VAGABUNDO
Eso no le ocurre al rey.
Él puede tener todo lo que quiera,
así que no importa lo que otro hombre...

TERCER VAGABUNDO
Un hombre es un hombre,
sea su esposa hermosa o no.


SEGUNDO VAGABUNDO
Una vez lo pasó genial
con una mujer fea,

TERCER VAGABUNDO
Cuando se cansa de una
en seguida va a por otra...

(Breve pausa)


SEGUNDO VAGABUNDO
Dicen,
he oído decir...
¡que es peligrosamente inteligente!

PRIMER VAGABUNDO
¡Todos los hombres
pronto se cansarán de sus mujeres!

TERCER VAGABUNDO
Si es lista, pronto la despachará...
Contra más estúpida, más dócil.

PRIMER VAGABUNDO
(misteriosamente)
Le gustan las estúpidas...

TERCER VAGABUNDO

¡Me da risa!
¿Una mujer lista?
¿Qué quiere el rey hacer con ella?
Puede que sea hermosa,
el rey tiene buen gusto...
¡pero será la más estúpida de todas!

UN ARRIERO
(entrando)
¡Con la luz apagada,
todas las mujeres serán iguales!
¿Qué pasa?
Está tan cautivado
por el cabello de esa mujer que,
si nos atrapan, no dejará que nos cuelguen.
Sólo tiene ojos y oídos
para su pasatiempo preferido:
las mujeres.
Todo lo demás le parece insignificante,
nada le importa nada le molesta...
¡Y sobre eso, he maquinado mi plan!

LOS TRES VAGABUNDOS
(saltando)
¿Un plan?... ¡Un plan!

SEGUNDO VAGABUNDO
¡Un buen golpe nos vendría muy bien!

TERCER VAGABUNDO
¡Llega justo en el momento oportuno!

PRIMER VAGABUNDO
¡Una oportunidad!


SEGUNDO VAGABUNDO
¡La oportunidad tiene el pelo
largo por delante y corto por detrás!

PRIMER VAGABUNDO
¡Hay que coger la oportunidad por los pelos!


TERCER VAGABUNDO
Al que deje pasar una oportunidad,
fácilmente le patearán el trasero.

El ARRIERO
Escuchad... Si me ayudáis
a que yo obtenga justicia por la injusticia,
recibiréis una buena parte.

LOS TRES VAGABUNDOS
¡Es nuestro caso!

El ARRIERO
Venid, os contaré todo.
Jugaremos a un juego divertido.

PRIMER VAGABUNDO
Pero, ¿delante del rey?

EL ARRIERO
¡Sí, delante del rey!

TERCER VAGABUNDO
Entonces tendremos algo de qué reírnos,
es un viejo dicho:
Si un hombre tiene esposa,
¡fácilmente se pueden burlar de él!

(Los tres vagabundos se disfrazan mientras
el mulero actúa histriónicamente)

El ARRIERO
(señalando al Chismoso, que entra)
Aquí viene el tonto
que tiene que pagar la cuenta.

(al Chismoso)
 
¿De dónde vienes?

El CHISMOSO
Para mi consternación os perdí,
pero ya os he encontrado.
¡Vamos a ver al rey!

El ARRIERO
(sobreactuando)
Sí, al rey,
¡no hay otro camino!

(a los vagabundos)
 
Y vosotros, hombres honorables,
¡no me dejéis solo en este difícil viaje!
¡Venid conmigo!

(Los cinco suben las escaleras hacia el
escenario principal y ocupan sus lugares)


 
Escena Quinta


EL ARRIERO
LOS TRES VAGABUNDOS
Todo está pata arriba,
como una broma,
como si la justicia
no encontrara su lugar.
Para obtener nuestro derecho,
tocaremos y bailaremos
hasta que el rey nos escuche,
haga justicia y repare la injusticia.

(Bailan)
 
¡Falera la fallera
la fallera
la la la la!

EL CARCELERO
(entrando rápidamente)
¿Qué hacéis aquí?

EL ARRIERO
LOS TRES VAGABUNDOS
¡Juicio, juicio, justicia,
solo queremos justicia!
Queremos un veredicto justo,
porque una disputa
nos ha dividido
de la manera más cruel.

EL CARCELERO
No es el momento.
Os enseñaré modales.
¿Cómo osáis aquí,
ante la puerta del rey,
causar tanto escándalo,
gritando y chillando?

EL ARRIERO
LOS TRES VAGABUNDOS
¡Tribunal, tribunal, justicia,
solo queremos justicia!
El rey, el rey,
Pedimos que el rey
nos dé su veredicto.

(Bailan de nuevo)
 
¡terom, terom,
la fallera,

la fall, la fallera,
la fallera!

(La cortina del amplio ventanal se descorre
rápidamente. Se ven el rey y la mujer astuta
(ahora vestida de reina) jugando a las cartas.
El rey, molesto por la algarabía, se asoma a
la ventana)

EL REY
¿Qué hacen esos?
¡Qué se vayan!

EL CARCELERO
Han venido, majestad,
a pedir justicia.

EL REY
Ahora no estoy de humor para eso...
En otro momento...

(vuelve al juego)


(El juego entre el rey y la mujer astuta
continúa. El rey, bajo el influjo de la mujer,
juega, al contrario Que ella, con brío,
pasión y temeridad)

EL ARRIERO
LOS TRES VAGABUNDOS
(patéticamente)
¡Ay, ay!
¡La justicia anda desnuda!
Cubrámosla con una camisa.
para que no sufra la burla
de la injusticia.

(Cuando el arriero y los vagabundos
creen ver al rey de buen humor, piensan
que han ganado la partida y vuelven a bailar)
 
¡Falera la fallera
la fallera
la la la la!

EL REY
(sin interrumpir la partida)
¡Que hable uno vosotros,
pero breve y claramente!

EL ARRIERO
(dando un paso al frente)
Majestad, lo contaré todo tal y como fue.
Mis palabras son ciertas, lo juro;
quien diga lo contrario,
estaría dando la espalda a la verdad.

(La astuta también observa lo que
ocurre por la ventana durante la partida)
 
Ocurrió en una posada, en el establo.
Metí mi burro allí por la noche, era tarde,
y entonces vino este hombre con su mula 
y puso su animal junto al mío.
A la mañana siguiente,
temprano,
este hombre comenzó a maldecir y a discutir.
Un potro de burro nació esa noche,
justamente esa noche en el establo.
¡inmediatamente lo reclamó para sí!
El potro, dijo que era suyo,
suyo y no mío,
afirmación engañosa pues
todo el mundo sabe
que solo las burras pueden parir potros,
pero no las mulas.

(Durante todo el tiempo el arriero ratifica
sus palabras con gestos vehementes,
apoyado por la gesticulación de sus compañeros)
 
Dijera lo que dijera, no lo aceptaba,
e incluso me llamó sinvergüenza.
 
"Esa es la costumbre en todo el mundo:
a quien le cae la manzana en su tierra,
le pertenece.”
Que esto es así,
pronto se demostrará,
pronto se demostrará.

(Con tono de pregonero)
 
Lo estamos relatando todo aquí,
tal y como sucedió.

(El arriero y los vagabundos van
representando, con bastante alboroto,
la escena que se describe)

EL ARRIERO
(al Chismoso)
"¡Tú eres el burro, colócate aquí!"

(El Chismoso, sin entender
nada, se deja colocar)


(al primer vagabundo)
 
 "El pesebre estaba así, de lado".

(El primer vagabundo representa el pesebre)
 
La mula estaba a un lado.

(colocando a segundo vagabundo)
 
¡Allí estaba el ganado por el que nos peleamos!

(se coloca en el lugar indicado)

LOS TRES VAGABUNDOS
Es exactamente así como fue aquella mañana,
hasta el último detalle.

TERCER VAGABUNDO
(haciéndose pasar como el "posadero")
Puedo dar fe de ello,
soy el posadero,
el establo es mío.

LOS TRES VAGABUNDOS
Por lo que cuenta este hombre,
la pura verdad habla sin tapujos.

RL CHISMOSO
(abandonando su lugar asignado yt
sacudiendo la cabeza con recelo)
No sé para qué sirve todo esto,

(Al tercer vagabundo)
 
Seas o no el posadero,
nunca te he visto en mi vida,
pero eso no cambia nada.

(exaltado(
 
Es muy fácil hablar cuando
no se tiene nada que perder,
pero todos ven que yo tengo razón.

(Burlándose del arriero
y cortándole las "orejas")
 
Se reconoce a un burro por las orejas,
pero una mula nunca ha parido.

EL ARRIERO
¿Qué te atreves a decir, ante el rey,
con tanto descaro?
Eres un presuntuoso.
Por tu boca sale
lo que crece en tu sucio cerebro.
¡Me daría vergüenza!

EL ARRIERO
VAGABUNDOS
Quieres retorcer lo mío y lo tuyo,
como un sí y un no,
aquí no hay
lugar para ese juego,
¡nadie te cree!

EL ARRIERO
¡El rey me dará lo que me corresponde!
¡De lo contrario, preferiría morir!

LOS TRES VAGABUNDOS
¡El rey le dará lo que le corresponde!
¡Si no, no podría vivir más!

EL ARRIERO
(receloso)
De repente me doy cuenta,
muchacho,
¡la verdad habla por tu boca!

(El Chismoso al Arriero y lo
agarra por el cuello)

El CHISMOSO
¡Sinvergüenza, perro, mientes descaradamente!

(Tras una breve refriega, en la que los
vagabundos se burlan de las víctimas, el
carcelero separa a los combatientes.
Finalmente, el Chismoso, completamente
derrotado, logra acallar las frenéticas burlas.
Con total desesperación, declara, durante una
pausa general en la orquesta, que el rey no tiene
oídos. Los vagabundos prorrumpen en una
ovación para el rey, que da paso a una de las
humorísticas "canciones morales" de Orff, que
celebra la injusticia, la astucia y el engaño casi
como un coral. Con renovados vítores para el rey,
los cinco truhanes salen exultantes de escena)

EL ARRIERO
(fingiendo alarma, gritando)
¡Me está matando,
no puedo defenderme!

El CHISMOSO
¡Te enseñaré a mentir!

(Se desata una pelea, a la que
también se unen los rufianes)

EL CARCELERO
(separando a los pendencieros)
¡Habla el rey!

EL REY
(tras una pausa, a regañadientes)
Así ordeno que sea:
"¡Quien encuentre a esa estúpida bestia,
donde quiera que esté,
que sea suya, que se la quede!"

(La cortina de la ventana se corre rápidamente.
Los rufianes bailan alegremente)

LOS TRES VAGABUNDOS
(al Arriero)
"Has ganado,

(al Chismoso)
 
¡y tú has perdido!"

El CHISMOSO
¡El rey no tiene orejas!

(El Arriero y los tres rufianes se
quitan el sombrero, muy serios)
 
¡Viva el rey, puesto que es justo!

(Se colocan como al principio de la escena.
El Carcelero a la derecha, algo al fondo, el
Arriero se sienta en el suelo, al frente, a la
izquierda)

LOS VAGABUNDOS
EL ARRIERO, EL CARCELERO
La diferencia está en,
cómo suceden las cosa y no qué sucede.
La verdadera justicia nunca florece
cuando se vigila cada uno de sus movimientos.
Que prevalezca, pues, la sencillez del corazón,
para que nuestras velas se desplieguen.
Quienes son sabios eligen el engaño y la astucia,
porque no hay otra manera de ganar.
¡Viva el rey!
¡Viva nuestro rey!

(Todos, excepto el Chismoso, salen rápidamente)

 Triste, abatido y dudando de la justicia,
el Chismoso se sienta solo en el escenario
y comienza a expresar sus tristes pensamientos)

 
Escena Sexta

EL CHISMOSO
¡Ay de mí!
¿Cómo ha podido pasarme esto?
¡Con qué facilidad
se convierte el bien en mal!
No hay nadie en el mundo
que apoye a la víctima.
Me falta valor.
El ladrón se va contento
e incluso se burla de mi pérdida.
La tristeza me abruma.
¿Dónde hay justicia,
dónde hay rectitud?
¡Maldito sea el rey!

LA ASTUTA
(distante y superior)
Hasta un rey puede equivocarse.
Solo ves la apariencia,
no puedes desentrañar el significado del juego,
tendrías que ser el rey tú mismo.

EL CHISMOSO
(girándose)
¿Quién eres?

LA ASTUTA
Quienquiera que sea
es completamente irrelevante.
Te ayudaré,
si sigues mi consejo...

EL CHISMOSO
¡Un buen trecho de camino va
del consejo a la acción!

LA ASTUTA
El potro, si haces lo que te digo,
el potro, volverá a ser tuyo."

EL CHISMOSO
Eso nunca podrá ser.
¿Cómo puedes ser tan ilusa?
El rey ha dado su veredicto,
y quien se oponga,
¡simplemente será ahorcado!

LA ASTUTA
Que eso sea asunto mío.
Te enviaré un mensaje,
tendrás noticias mías hoy.

EL CHISMOSO
¿Quién eres?"

LA ASTUTA
¡Adiós!

(Se da la vuelta y desaparece lentamente
en la oscuridad. El Chismoso observa la
figura totalmente pasmado)

EL CHISMOSO
(negando con la cabeza)
¿Cómo explicar esto?
 

Escena Séptima

(En la oscuridad del bosque, los tres
rufianes llegan disfrazados y llaman
a una puerta secreta)


PRIMER VAGABUNDO
(llamando)
¡Hola!

EL CARCELERO
(desde dentro)
¿Qué pasa? ¿Quién es?

PRIMER VAGABUNDO
(siempre con voz disimulada)
¡Buen amigo!

EL CARCELERO
(abriendo la puerta con recelo)
¡Pareces más un pícaro que un pájaro!

PRIMER VAGABUNDO
(hipócritamente)
¡Oh, somos unos proscritos,
injustamente perseguidos
como cualquier inocente del mundo!
Nos lamentamos con vehemencia
de las muchas injusticias
que ocurren por doquier.
Por eso te pedimos que nos entregues
a quien yace preso en la bodega del rey.

EL CARCELERO
¿De qué se trata todo esto?
¡El rey liberó a todos!

SEGUNDO VAGABUNDO
Te equivocas...
¡Queremos liberarlo!

(Todos muestran sus rostros)

TERCER VAGABUNDO
(explicando)
¡A través de nuestras gárgaras!

(El gesto de beber)

EL CARCELERO
(reconociéndolos)
¡Sinvergüenzas!
¿Queréis emborracharos
con el mejor vino del rey?

SEGUNDO VAGABUNDO
(presumiendo)
¡Tenemos dinero!

EL CARCELERO
Hoy estáis de suerte,
de lo contrario os llevaría a la horca.
¡Con dinero se pueden comprar muchas cosas!
¿Cuánto?

SEGUNDO VAGABUNDO
Si el vino del rey es bueno,

(con gesto pícaro)
 
te lo pagaré a muy buen precio.
Creo que esto será suficiente.

EL CARCELERO
Demasiado poco,
¿crees que mi buena conciencia
no vale más que tres kreuzers?

TERCER VAGABUNDO
¡Te estoy pagando de más!

EL CARCELERO
Dime sin rodeos cuánto,
para que podamos cerrar el trato.

PRIMER VAGABUNDO
¡Vendedor de almas!

SEGUNDO VAGABUNDO
¡Trae vino!

(Tras la puerta, se vislumbra una pequeña
taberna, con una mesa dentro y una lámpara
encima. Los vagabundos entran)

TERCER VAGABUNDO
Por dinero, puedes hacer bailar al diablo.

SEGUNDO VAGABUNDO
Donde hay dinero, está el diablo,
¡donde no lo hay, hay el doble!

PRIMER VAGABUNDO
El dinero no se ahorca.
¡El dinero no tiene dueño!

EL CARCELERO
(sirviendo vino)
¡Bebed y emborracharos!
¡Pero que no os pillen!

(Se marcha)

(Los tres vagabundos ríen y beben)

SEGUNDO VAGABUNDO
¿A qué sabe el burro?

PRIMER VAGABUNDO
Querrás decir la mula...
La que ganamos parloteando.
¡Delicioso!

TERCER VAGABUNDO
Fácil viene, fácil se va,
y todo por la cháchara.

(Beben)

SEGUNDO VAGABUNDO
¡Esta es una buena historia!
Si yo fuese pintor,
habría que pintar la historia
y cantarla en el mercado,
porque se puede aprender mucho
de una obra así.

TERCER VAGABUNDO
(conmovido)
Una obra hermosa.

TERCER VAGABUNDO
¡Una obra maravillosa!

TERCER VAGABUNDO
La fortuna favorece a los audaces.

PRIMER VAGABUNDO
¿La suerte? La suerte es una puta,
¡solo hay que hacerla funcionar!

TERCER VAGABUNDO
(con patetismo)
¡Oh Fortuna, velut luna!

SEGUNDO VAGABUNDO
El poder de la suerte
tiene la forma de la luna.
La rueda de la fortuna gira.

TERCER VAGABUNDO
¡La suerte tiene a Tuck!

SEGUNDO VAGABUNDO
¡Aférrate a la virtud!
Todo pasa,
¡la virtud perdura!

TERCER VAGABUNDO
La virtud es una prenda de honor,
guárdala y consérvala siempre.

SEGUNDO VAGABUNDO
(abrazando al primero)
¡Mi lealtad, mi lealtad!

TERCER VAGABUNDO
¿Lealtad, qué lealtad?
¡Ah, la lealtad!
¡Lealtad, la lealtad también se pierde!
Cuando nació la lealtad,
lalalala la la la,
se coló en el cuerno de un cazador,
lalalala la la la,
el cazador la lanzó al viento,
lalalala la la la,
¡por lo tanto, ya no se encuentra lealtad!
lalala la la la.

(El primer y segundo vagabundo cantan juntos)

TERCER VAGABUNDO
(como entonando una letanía)
¡Fidelidad!

PRIMER Y SEGUNDO VAGABUNDO
Mueren a golpes.

TERCER VAGABUNDO
¡Justicia!

PRIMER Y SEGUNDO VAGABUNDO
Viven en grandes penurias.

TERCER VAGABUNDO
¡Piedad!

PRIMER Y SEGUNDO VAGABUNDO
Yacen sobre la paja.

TERCER VAGABUNDO
¡Humildad!

PRIMER Y SEGUNDO VAGABUNDO
Gritan como asesinos.

TERCER VAGABUNDO
¡Soberbia!

PRIMER Y SEGUNDO VAGABUNDO
Son elegidos.

TERCER VAGABUNDO
¡Paciencia!

PRIMER Y SEGUNDO VAGABUNDO
Han perdido la discusión.

TERCER VAGABUNDO
¡Verdad!

PRIMER Y SEGUNDO VAGABUNDO
Han volado al cielo.

SEGUNDO Y TERCER VAGABUNDO
La fe y el honor han cruzado el mar.

PRIMER VAGABUNDO
La piedad mendiga.

TERCER VAGABUNDO
¡Tiranía!

PRIMER Y SEGUNDO VAGABUNDO
Empuñan el cetro.

TERCER VAGABUNDO
¡Envidia!

PRIMER Y SEGUNDO VAGABUNDO
Han sido eliminados.

TERCER VAGABUNDO
¡Caridad!

PRIMER Y SEGUNDO VAGABUNDO
Están desnudos y al descubierto.

SEGUNDO, TERCER VAGABUNDO
La virtud ha sido desterrada de la tierra.

PRIMER VAGABUNDO
La infidelidad y la malicia permanecen.

LOS TRES VAGABUNDOS
Cuando nació la lealtad,
lalalala la la la,
se coló en el cuerno de un cazador,
lalalala la la la,
el cazador la arrojó al viento,
lalalala la la la,
¡por lo tanto, ya no hay lealtad!
lalalala la la...

(El primero se sube a la mesa,
los otros dos caen debajo)

PRIMER VAGABUNDO
(completamente borracho, extasiado)
¡Quiquiriquí, quiquiriquí!

TERCER VAGABUNDO
¡Pica al gallo!
¡Pica al gallo!

PRIMER VAGABUNDO
(sin parar)
¡Quiquiriquí!

(El tercer rufián saca
al primero de la mesa)

SEGUNDO VAGABUNDO
Toda la noche se ha desperdiciado:
apaga la estrella,
apaga la lámpara,
que se quede el amanecer.

PRIMER VAGABUNDO
¡Nos vamos a casa!
La virtud en el medio, dijo el Diablo,
mientras pasaba entre dos prostitutas.

(Los tres rufianes, unidos, el tercero en el
medio, se ponen en marcha cantando su
"camino a casa" En el escenario principal,
se puede ver al Chismoso pescando sobre
la tierra con una gran red que arrastra
diligentemente por el suelo. Los vagabundos
suben al escenario principal. El segundo
rufián ve al Chismoso)

SEGUNDO VAGABUNDO
¡No te caigas!

PRIMER VAGABUNDO
¡Espera!

TERCER VAGABUNDO
¡Mira, alguien está pescando!

(al Chismoso)
 
Buen señor,
ya nos hemos ahogado una vez hoy...
A propósito,
¿dónde hay un embarcadero,
dónde hay un bote,
para que podamos salvarnos?

(el Chismoso lo ignora y sigue
trabajando incansablemente)
 

Escena Octava

(El rey, vestido como para ir de cacería,
entra rápidamente, seguido del carcelero,
y ve al "pescador")

EL REY
(al carcelero)
¡Pregúntale a este hombre
qué está haciendo!

EL CARCELERO
(al Chismoso)
¿Qué haces?
¿Por qué lanzas la red?
¿Acaso vas a barrer la calle?

EL CHISMOSO
(sin interrumpir su trabajo)
Estoy pescando; debo pescar aquí.

EL CARCELERO
¿Estás pescando?
Así que estás pescando aquí...
en el mercado,
en el campo,
en tierra firme,
quieres pescar en la tierra.

PRIMER VAGABUNDO
(interviniendo rápidamente)
Pescar o atrapar pájaros,
a él le da lo mismo...

EL CHISMOSO
(impertérrito)
Estoy pescando,
debo pescar aquí.

EL CARCELERO
¿Eres astuto o estás loco?
¿Tienes algo ahí, dentro de esa cabeza?

PRIMER VAGABUNDO
¡Está loco!

SEGUNDO VAGABUNDO
(interrumpiendo a "El Pescador")
¡Agárrate al viento,
escupe en el camino,
a ver si así pescas algo con tu red!

EL CARCELERO
Escucha.
El rey quiere saberlo,
debes responderle y hablar.

TERCER VAGABUNDO
(interviniendo)
¡Justo cuando menos te lo esperas,
el pez cae en la trampa!

EL CHISMOSO
(interrumpiendo su trabajo)
¿El mismísimo rey?
¿El rey?
Si el rey quiere saber,
nunca le ocultaré nada.
Con mucho gusto se lo contaré todo,
el rey es un hombre comprensivo.

(misteriosamente)
 
El mundo hace tiempo que ha cambiado.
Si ahora nacen potros de las mulas,
¿por qué no debería pescar en el campo?
¡Podría tener éxito!
Aunque no sea un pez,
atraparé otra bestia.

(El rey, furioso, completamente fuera
de control, salta hacia adelante, agarra
al Chismoso por el cuello y lo arroja
a sus pies, donde yace, muerto de miedo)

EL REY
¡Ese pensamiento no es tuyo!

EL CHISMOSO
¡Señor, piedad!

EL REY
Dime, estúpido, confiesa,
Tu entendimiento, perro estúpido,
es demasiado limitado para que
esas palabras se hayan originado dentro de ti.
¡Seguro que ha sido una mujer!

EL CHISMOSO
¡Señor, tened piedad!

EL REY
¡Un sinvergüenza, se ve claramente!

EL CHISMOSO
¡No la conocía!

EL REY
Ella te sedujo
y te dio las instrucciones
para todo este juego.
¡Pero ninguno de los dos alcanzará su objetivo!
¡Así son todos, así lo hacen todos!

EL CHISMOSO
Señor,
no entiendo lo que queréis decir.

EL REY
No necesitas entenderlo, amigo,
¿qué más te dijo que hicieras?

EL CHISMOSO
(al carcelero)
¡No entiendo ni una palabra de lo que dice!

EL REY
¡Arrojadlo a la torre!

(El Rey sale. El carcelero agarra al
Chismoso y se lo lleva. Los Vagabundos
lo miran con desprecio)

LOS TRES VAGABUNDOS
¡Le van a cortar la cabeza!

(Se escabullen rápidamente)
 

Escena Novena

EL REY
Sí, sí, ¡eso era lo que pretendía!
Está jugando contra mí, es mi enemiga.
Con engaños y dobles actos,
ha querido derribarme,
me ha estado acechando y espiando,
el hombre taimado y la mujer artera...
¡Pero eso es solo una parte!
Que se lo lleve,
se lo daré,
podrá recorrer el mundo con ese pícaro,
trotando como un burro,
para burla de todos,
podrá festejar con él por doquier,
pronto le reemplazarás en el potro.

(Al carcelero, con una rabia desbordante)


¡Traed a esa mujer!

(Aterrorizada, la mujer emtra)

(Una vez más el Rey grita con todas sus fuerzas
"¡Se lo regalaré!", y luego se deja caer. con el
acompañamiento orquestal adecuado, en un sillón)
 
¡Y los cofres también!
Todos los cofres se los daré,
para que guarde en ellos
lo que más ama,
ese será mi regalo de despedida.

LA ASTUTA
(amable y decidida)
"Déjame prepararte la mesa,
te he traído la comida,

(el rey ni siquiera se digna
a mirarla ni a dirigirle la palabra)
 
¿Deseas que me vaya?...
¡Te deseo buenas noches!

(La Astuta termina de preparar la mesa
y enciende las velas. Con cautela)
 
¿No quieres probar el pescado?

(El rey parece reaccionar
al oír la palabra "pescado")
 
Me ha salido bien.
Lo he macerado
con especias y hierbas raras.
Lo he frito para ti.

(Tras una tensa pausa, la Astuta
toma la jarra de vino y la copa)
 
El sol lo madura,
la mano lo recoge
y el pie lo pisa.
¡Ayuda a tener una buena vida!

(Toma unas semillas de amapola que
vierte en la copa. Con dulzura)
 
Habitación pequeña de una casa redonda,
donde se almacenan miles de granos.
Con una copa en la mano
un invitado, no deseado, llega
y se sienta, con los ojos cerrados,
a la cabecera de la mesa.
¿Quién desearía mirar a ese invitado?

(Ella coloca la copa sobre la mesa ante
el rey; éste bebe y se duerme. La Astuta
apaga las velas y se sienta junto a la
cabeza del rey)
 
Shoo-hoo, shoo-hoo,
shoo-hoo, shoo-hoo...
Cuando el rey cierra los ojos,
alguien que vino caminando
y no pudo verlo,
le sostiene en sus brazos
desvaneciendo sus sentidos.
El rey quiere enojarse,
el rey quiere pelear,
¡Adiós, adiós, adiós!
No lo permitirá,
no lo tolerará,
no necesita tolerarlo,
no necesita tolerarlo.
Se quita la corona,
la capa, el bastón,
y se inclina ante el dormilón.
Shoo-hoo, shoo-hoo,
shoo-hoo, shoo-hoo...
Los ojos del rey se cierran.
El emperador, el rey,
el campesino, el niño,
en el país de los sueños,
en el país de los sueños,
son iguales de ingenuos.
¡Shoo-hoo, shoo-hoo,
shoo-hoo, shoo-hoo!
 

Escena Décima

(Los tres vagabundos cortan un abrigo
y extraen los ducados cosidos en él)

SEGUNDO VAGABUNDO
(salta repentinamente de la oscuridad)
¡Por fin te tengo, te tengo!

(Los otros dos dan un salto, asustados)

TERCER VAGABUNDO
¡Sinvergüenza!

PRIMER VAGABUNDO
¡Nos asustaste!

(El segundo muestra una bolsa grande)

SEGUNDO VAGABUNDO
Mirad,
acabo de robar esta bolsa,
está llena de monedas nuevas.
A quien adivine cuántas hay,
le daré doce.

PRIMER VAGABUNDO
(haciéndose el tonto)
¿Son siete?

SEGUNDO VAGABUNDO
(seco)
¡No!

TERCER VAGABUNDO
(indiferente)
¿ocho?

SEGUNDO VAGABUNDO
¡No!

PRIMER VAGABUNDO
(se lleva el dedo a la nariz, pensativo)
¿Una docena?

SEGUNDO VAGABUNDO
(saltando)
¡Ja, el mismísimo Diablo te lo dijo!

(Ambos ríen y continúan
desbaratando el abrigo)

PRIMER VAGABUNDO
El pescador, nuestro pescador,
cayó en la trampa.

SEGUNDO VAGABUNDO
El burro, como ya te imaginas,
busca pelea, incluso se enfrenta al rey.

TERCER VAGABUNDO
Sí, de este modo cualquiera podía
hacer y decir lo que le diera la gana.

PRIMER VAGABUNDO
¡Qué país tan bonito sería ese,
donde existieran tales cosas!

SEGUNDO VAGABUNDO
Me temo que los buenos tiempos han terminado,
se han oído muchos gritos en la casa.

PRIMER VAGABUNDO
¿El rey?

SEGUNDO VAGABUNDO
Sí, el rey.

PRIMER VAGABUNDO
¿Se está peleando con su esposa?
Ella es demasiado lista...

TERCER VAGABUNDO
¡Esposa esto, esposa aquello!
Y si ya no le conviene,
la echa.
Pero luego se vuelve loco,
siempre deambulando por toda la casa
y a quienquiera que se encuentra,
a quienquiera que se cruza en su camino,
en un segundo se le acaba la vida.

(En el escenario principal, el gran cofre es
llevado en una silenciosa procesión nocturna.
La Astuta, completamente velada, cierra el cortejo)

SEGUNDO VAGABUNDO
¡Shhh, shhh!
¡Mirad, ahí llevan otro muerto!

TERCER VAGABUNDO
¡Vete, no te metas donde no te llaman!
¿Qué te importa lo que hay en el cofre?
Alégrate de no ser tú.

PRIMER VAGABUNDO
Serán bienes robados,
es verdaderamente asqueroso.

SEGUNDO VAGABUNDO
El aire está enrarecido...

(Los tres vagabundos desaparecen
por una trampilla en el suelo)

 
Escena Undécima

EL CARCELERO
(al Chismoso, al que saca del calabozo)
Sal de ahí, el rey te ha perdonado.
Tendrás tu potro
y un saco lleno de dinero.

EL CHISMOSOS
¿Qué me va a dar?

EL CARCELERO
¡Tu burro y este dinero!

EL CHISMOSOS
¿Es esto posible?

EL CARCELERO
No hay nada imposible para el rey.

EL CHISMOSOS
Creo que esa extraña mujer está detrás de todo.

EL CARCELERO
¡Anda ya y deja de hacer preguntas estúpidas!
Las cosas para ti podrían torcerse...
¡Quién sabe qué estará tramando el rey ahora!

EL CHISMOSOS
¡Seguro que es la mujer!

EL CARCELERO
¿En qué estás pensando?
¡Cállate la boca o alguien te la cerrará!

EL CHISMOSOS
(de repente, con la mano en la frente)
¡Se me ha encendido la bombilla!

EL CARCELERO
Sal de aquí, o alguien te volará los sesos,
no mires atrás y vete a casa trotando.
¡Vete!

EL CHISMOSOS
(camina hacia la rampa, sonriendo
estúpidamente a los espectadores)
¡Sí, sí, lo sabía,
el rey me estaba gastando una broma!

(Se aleja, alegre)
 

Escena Duodécima

(Al fondo, un árbol floreciente bajo la
radiante luz de la mañana; frente a él,
el rey duerme plácidamente; a su lado,
ahora con ropa sencilla, se sienta la
Astuta, como si velara por su sueño)

EL REY
(se despierta y mira a su
alrededor con asombro)
¿Qué ocurre?
¿Dónde estoy?
¿Quién ha hecho esto?

LA ASTUTA
Fue tu deseo,
mi querido esposo:
"Trae a esa mujer a mi puerta,
le daré todos mis cofres
donde guardaré aquello
que más desea su corazón.
Será mi regalo de despedida."

EL REY
Eres inteligente,
la más inteligente.

LA ASTUTA
¡No digas eso!
Estaba fingiendo,
solo fingía.
Ser a la vez lista y cariñosa
nadie puede serlo en este mundo.

(El rey y la astuta, ambos sonriendo,
se miran a los ojos. En el oscuro primer
plano, el Campesino llega con una
linterna y descubre al Rey y a la Astuta)

EL CAMPESINO
¡Al final, encontró la copa!

(Un gallo canta a lo lejos)

(A los espectadores)
 
¡Y esa es la historia de la mujer inteligente!

(El campesino apaga la linterna. Oscuridad)

  
 
Digitalizado y traducido por:

Francisco Cuevas Salazar 2026