TROISIÈME ACTE
Le boudoir de Pluton
(Mélange de sévérité et de confortable. Fauteuil et
bureau de Pluton au deuxième plan de face. Au lever
du rideau Eurydice est seule, dans l'attitude de l'ennui
et de l'impatience.)
No. 18 Couplets des Regrets
EURYDICE
Personne encore Pas de nouvelles.
Ah, ça, mais c'est intolérable!
Je m'ennuie épouvantablement ici!
Ah! quelle triste destinée
me fait ici le dieu Pluton!
Me laisser seule abandonnée!
Que veut dire cet abandon!
Lorsqu'avec lui je suis venue,
de tendresse il était pétri!
Ah! mais si cela continue
je vais regretter mon mari!
Ah mais oui je vais regretter mon mari!
L'amour des dieux, disait le traître,
contient d'ineffables douceurs!
Je vais te les faire connaître...
Les dieux seraient-ils des lâcheurs?
Ou donc est l'ivresse inconnue
que je devais goûter ici!
Ah! mais si cela continue etc.
Voilà deux jours que je suis seule,
n'ayant d'autre récréation que la
compagnie de ce gros bête de domestique
dont on a tait mon geôlier!
Ah! Encore lui!…
(John Styx s'avance.)
JOHN
(à part)
Elle est bien belle! bien belle! bien belle!
Ah ! si j'osais!…
EURYDICE
C'est encore toi Que me veux-tu ?
JOHN
Madame n'a pas sonné?
EURYDICE
Moi? Non!
JOHN
Est-ce que Madame sonnera bientôt?
EURYDICE
Est-ce que je sais? Pourquoi?
JOHN
Parce que si Madame sonnait,
je m'empresserais d'accourir…
Ah! je suis bien malheureux!
EURYDICE
Qu'est-ce que cela me fait!
JOHN
Puisque Madame paraît s'intéresser à moi,
je vais tout lui dire.
(Ils s'assied près d'Eurydice qui se lève indignés
et lui fait signe de s'éloigner John se lève et époussette
son siège.)
Figurez-vous, Madame, que je suis
la meilleure nature du monde
j'ai un coeur sensible et une tète faible.
(Il se ressied près d'Eurydice.)
La femme qui m'aimerait serait bien heureuse!
EURYDICE
Ne m'approche pas!
(à part)
Il est affreux!
JOHN
Madame me repousse après un tel aveu?
Ah! c'est parce que je ne suis qu'un domestique,
n'est-ce pas?
Mais je n'étais par mort pour porter cette livrée,
Madame! Quand j'étais sur terre,
j'étais le fils d'un grand prince de Béotie!
N 19 Couplets du Roi de Béotie
Quand j'étais roi de Béotie,
j'avais des sujets, des soldats,
mais un jour, en perdant la vie,
j'ai perdu tous ces biens, hélas!
Et pourtant, point ne les envie:
ce que je regrette en ce jour
c'est de ne point t'avoir choisie
pour te donner tout mon amour!
Quand j'étais roi de Béotie,
quand j'étais roi de Béotie!
Si j'étais roi de Béotie,
tu serais reine sur ma foi,
je ne puis plus qu'en effigie
t'offrir ma puissance de roi.
La plus belle ombre, ma chérie
ne peut donner que ce qu'elle a,
accepte donc, je t'en supplie,
sous l'enveloppe que voilà
le cœur d'un roi de Béotie,
le cœur d'un roi de Béotie.
Voyez-vous il est une chose que le n'oublierai jamais,
c'est l'image de la femme adorable
dont mon maître m'a donné la garde depuis deux jours...
EURYDICE
Insolent!
N 19 bis. Mélodrame
JOHN
Ah ! tenez, Madame…
(On entend jouer au dehors la marche
du deuxième acte.)
De la musique!
EURYDICE
Et de la musique gaie!
JOHN
Mon maître… c'est mon maître…
il amène du monde!
EURYDICE
Et beaucoup de monde!
JOHN
Rentrez, Madame, rentrez!
EURYDICE
Je ne veux t pas!
JOHN
Ce sont les ordres de Monsieur.
Vous me feriez flanquer a la porte!
EURYDICE
Mon petit John Styx… je t'en supplie…
JOHN
Non, non! Rentrez.. rentrez!...
EURYDICE
Ah! Pluton! Tu me le paieras!
JOHN
Allons, allons!
(Il fait entrer Eurydice au fond au moment
où paraissent Pluton et Jupiter.)
Il était temps!
(Jupiter et Pluton entrent en se bousculant
et tâchant de se devancer l'un l'autre.)
PLUTON
(bas à John)
Eurydice!
JOHN
(bas à Pluton)
Sous clef!
JUPITER
Où est-elle? Ou est-elle?
JOHN
Qui elle? Qui elle!
JUPITER
Eurydice! Par ma foudre, parle!
PLUTON
Eurydice?
Comment, tu crois encore que j ai enlevé cette petite?
JUPITER
Parfaitement!
Et je verrai bien… j'ai saisi la justice!
Il y a eu enlèvement et tu vas être juge
par les juges des Enfers!
(Paraît un huissier, chaîne
d'argent au cou.)
L'HUISSIER
La Cour!
JUPITER
Les voici!
(Minos, Eaque et Rhademente font leur entrée.)
|
ACTO TERCERO
El Salón de Plutón.
(Mezcla de severidad y comodidad.
Al subir el telón, Eurídice se encuentra
sola, con actitud de fastidio e
impaciencia.)
N 18: Coplas de los Lamentos
EURÍDICE
¡Nadie otra vez!
No hay noticias.
¡Ah, esto es intolerable!
¡Me aburro espantosamente aquí!
¡Ah! ¡A qué triste destino
me ha condenado Plutón!
¡Dejarme sola y abandonada!
¿Qué significará este abandono?
¡Cuando junto a él vine,
rebosante de ternura estaba!
¡Ah! ¡Mas si esto así continúa
voy a regresar con mi marido!
¡El amor de los dioses, dijo el traidor,
está lleno de inefables dulzuras!
Voy a hacérselo saber...
¿Los dioses podrán decepcionar?
¿Dónde está la embriaguez ignota
que debería de probar aquí?
¡Ah! Mas si esto así continúa, etc.
Hace ya dos días que estoy sola,
sin mas distracción que la compañía
de ese lacayo tonto y barrigón
¡que hace de carcelero!
¡Ah! ¡Otra vez él!...
(John Styx se acerca)
JOHN
(aparte)
¡Es muy bella! ¡Muy bella!
¡Muy bella! ¡Ah, si me atreviera!...
EURÍDICE
¡Eres tú de nuevo! ¿Qué quieres de mí?
JOHN
¿Llamó la señora?
EURÍDICE
¿Yo? ¡No!
JOHN
¿Entonces llamará la señora pronto?
EURÍDICE
¿Cómo saberlo? ¿Por qué?
JOHN
Porque, si la Señora llamase,
me apresuraría a venir...
¡Ah! ¡Soy tan desafortunado!
EURÍDICE
¿Qué me importa a mí?
JOHN
Puesto que la señora parece mostrar
interés en mí, le contaré todo.
(John se sienta próximo a Eurídice, quien
se levanta indignada y hace señas para que
se aleje. Él se levanta y limpia el sillón.)
Figúrese, señora, que soy la mejor
compañía del mundo, pues poseo
un corazón sensible y una débil mente.
(Se sienta nuevamente cercano a Eurídice)
¡Feliz será la mujer que me ame!
EURÍDICE
¡No te acerques más!
(aparte)
¡Es horrible!
JOHN
¿Puede la señora rechazarme
luego de semejante confesión?
¿Será porque no soy más que un criado?
¡Pero yo no he muerto para llevar librea!
¡Cuando en la Tierra estaba, yo era el hijo
de un gran Príncipe de Beocia!
N 19 Coplas del Rey de Beocia
¡Cuando yo era el rey de Beocia,
tenía súbditos y soldados,
mas un día, cuando perdí la vida,
además perdí todos mis bienes, ay!
¡Y sin embargo, no puedo decir que anhelo
lo que en aquellos días poseía,
pues lo que realmente deseo es
que seas el objeto de todo mi amor!
¡Cuando yo era rey de Beocia,
cuando yo era rey de Beocia!
Si fuera rey de Beocia,
tú serías mi reina, a fe mía,
yo no puedo más que simbólicamente
ofrecerte mi poder de rey.
La más bella sombra, querida,
solamente puede dar lo que tiene,
acéptame pues, te lo suplico,
bajo el envoltorio que tienes ante ti.
El corazón del rey de Beocia,
el corazón del rey de Beocia.
Ved, hay una cosa que jamás olvidaré:
la imagen de la adorable mujer que mi amo
me encargó custodiar desde hace dos días...
EURÍDICE
¡Insolente!
N 19 bis Melodrama
JOHN
¡Ah! Escuche, señora...
(Se escucha desde fuera de escena,
la marcha del Segundo Acto.)
...¡música!
EURÍDICE
¡Y música muy alegre!
JOHN
¡Mi amo!... ¡es mi amo!...
¡trae consigo al mundo!
EURÍDICE
¡Y a todo el mundo!
JOHN
¡Entre, Señora, entre!
EURÍDICE
¡No quiero!
JOHN
Son las ordenes del señor.
¿Queréis que os empuje hacia la puerta?
EURÍDICE
Mi pequeño John Styx... te lo suplico...
JOHN
¡No, no! ¡Entre... entre!...
EURÍDICE
¡Ah! ¡Plutón! ¡Me las pagarás!
JOHN
¡Vamos, vamos!
(John Styx hace entrar a Eurídice a una
habitación contigua que cierra con llave)
¡Justo a tiempo!
(Júpiter y Plutón entran empujándose
mutuamente, tratando de avanzar.)
PLUTÓN
(en voz baja a John)
¿Eurídice?
JOHN
(en voz baja a Plutón)
¡Bajo llave!
JÚPITER
¿Dónde está ella? ¿Dónde está?
JOHN
¿Quién? ¿Quién?
JUPITER
¡Eurídice! ¡Por mis rayos, habla!
PLUTÓN
¿Eurídice? Cómo, ¿aún crees que
he raptado a esa pequeña?
JUPITER
¡Indudablemente! La encontraré...
¡he de administrar justicia!
¡Hubo un rapto y tu serás juzgado
por los jueces del Infierno!
(entra un alguacil, con cadena
de plata al cuello)
ALGUACIL
¡El Tribunal!
JUPITER
¡Aquí están!
(Minos, Eaco y Radamantis entran)
|
N 20 Septuor du Tribunal
MINOS, EAQUE ET RHADAMANTE
Minos, Eaque et Rhadamante,
Rhadamante, Eaque et Minos,
sous les yeux de Thémis clémente,
nous présidons les tribuns
les tribuns infernaux!
MINOS
Nul n'échappe à notre colère!
RHADAMANTE
Ceux que Minos ne punit pas...
EAQUE
Rhadamante en fait son affaire!
RHADAMANTE
Eaque est la dans tous les cas!
TOUS
Minos, Eaque et Rhadamante
Rhadamante, Eaque et Minos!
Sous les yeux de Thémis clémente.
- Tous trois président -
Nous présidons les tribuns, les tribuns infernaux!
L'HUISSIER
La séance est ouverte!
MINOS
(à l'Huissier)
Faites entrer le témoin Cerbère.
PLUTON
(à part)
Pourvu qu'il! n'aille pas me trahir!
L'HUISSIER
(appelant)
Le témoin Cerbère!
(Aboiements au dehors. Entre Cerbère.)
MINOS
Témoin Cerbère, dans la soirée des Ides de Mars,
le dieu Pluton revenant de la terre,
est-il rentré seul ou avec une femme?
CERBÈRE
(à qui Pluton vient de marcher
sur le pied avec intention.)
Aou!... aou!... aou!... aou!...
MINOS
Vous l'entendez?
Il affirme que Pluton est rentré seul aux Enfers!
(Pendant ce temps l'Huissier est venu apporter des
galettes a Pluton. Pluton, en cachette, donne des
galettes à Cerbère.)
JUPITER
Attendez donc un peu !
Pluton !e bourre de galettes
depuis un quart d'heure.
Je vais vous la montrer la vérité
dans la bouche de Cerbère!
(Jupiter se jette sur Cerbère et veut lui ouvrir
la gueule Cerbère attrape le bras de Jupiter.)
N 20 bis Mélodrame
JUPITER
Ah! mon bras!
PLUTON
Tiens bon, Cerbère!
JUPITER
(se dégageant, à John Styx)
A moi, ma foudre! Rends-moi ma foudre
que je les foudroie tous!
PLUTON
(à John)
Ne rends pas la foudre!
LES JUGES
(à John)
Ne rends pas la foudre!
(Mélodrame à l'orchestre avec crépitement et
roulement de tonnerre jusqu'à l'apparition de
l'Amour. Lutte entre John Stix et Jupiter. Jupiter
voulant reprendre sa foudre et John Stix ne voulant
pas la lâcher.)
JUPITER
(qui a repris sa foudre)
En poudre!
En poudre, tous ces gens-là.
(Au moment où Jupiter a saisi la foudre, violent coup
da tonnerre, nuit complète. Pluton, John, huissiers,
greffiers, juges, tout la monde se sauve. Le bureau de
Pluton et les fauteuils disparaissant. Sur un fauteuil à
gauche, dans un rayon de lumière, paraît Cupidon,
Jupiter brandit sa foudre.)
Ah! Ah!
CUPIDON
(riant et se carrant dans la fauteuil)
Ah! ah! ah! ah!
JUPITER
(l'apercevant)
Tiens, Cupidon!
CUPIDON
Oh! Papa! Papa! tu me tais de la peine!
JUPITER
Qu'est-ce qu'il vient faire là ce méchant galopin?
CUPIDON
Il vient te sauver, ce méchant galopin!
JUPITER
Me sauver!
CUPIDON
Comment, tu cherches une femme et pour la retrouver,
tu fais venir ces vieilles perruques?
JUPITER
Quoi, mon petit chéri, tu te chargerais…
CUPIDON
Il faut donc que je te la rende, ton Eurydice?
JUPITER
(avec élan)
Oh! oui!
CUPIDON
(se lavant)
Eh bien on va te la retrouver…
A moi, ma police!
A moi, les policemen de l'Amour!
(A peine Cupidon at-il dit cela que a paraissent de
tous les côtés une vingtaine de petits agents de police
de l'Amour, bonnets phyrigiens, bâtons de policemen)
N 21. Ronde des Policemen
CHOEUR DES POLICEMEN
Nez au vent
oeil au guet,
clairvoyant
et discret,
le limier
de l'amour
doit veiller
nuit et jour.
Aussi fin
qu'un renard,
très malin,
peu bavard
sachant tout
découvrir
et partout
se blottir!
À l'amant
au mari,
apportant
son appui,
il surprend
tous les jours
plus de cent
jolis tours.
Nez au vent, etc.
Doux aveux
dans un coeur
plein de feux
et d'ardeur
demi-mots,
tendre amour
frais éclos
plat du jour…
Trahison,
faux serments,
abandon
des amants,
tout ceci
sarpejeu,
pour bibi
n'est qu'un jeu.
Nez au vent, etc.
|
N 20: Septeto del Tribunal
MINOS, EACO, RADAMANTIS
Minos, Eaco y Radamantis,
Radamantis, Eaco y Minos,
bajo los ojos de la clemente Temis,
los Tribunales presidimos,
¡los Tribunales Infernales!
MINOS
¡Nadie puede escapar a nuestra cólera!
RADAMANTIS
¡Aquel que Minos no castiga...
EACO
... Radamantis se encarga!
RADAMANTIS
¡Y Eaco en todos los casos está!
TODOS
¡Minos, Eaco y Radamantis,
Radamantis, Eaco y Minos!
Bajo los ojos de la clemente Temis,
los tres presidentes,
¡presidimos los Tribunales Infernales!
ALGUACIL
¡Se abre la sesión!
MINOS
(al alguacil)
Haga entrar al testigo Cerbero.
PLUTÓN
(aparte)
¡Roguemos al menos que no me traicione!
ALGUACIL
(llamando)
¡El testigo Cerbero!
(se oyen ladridos, entra Cerbero)
MINOS
Testigo Cerbero, en los Idus de Marzo,
el dios Plutón, en su retorno de la tierra,
¿regresó solo o con una mujer?
CERBERO
(Plutón pasa caminando enfrente de él,
pisándole la pata a propósito)
¡Aou... aou... aou... aou...!
MINOS
¿Escuchasteis?
¡Dice que Plutón entró solo a los Infiernos!
(Mientras tanto, el alguacil viene a traerle
unas galletas a Plutón. A escondidas,
Plutón le da a Cerbero.)
JUPITER
¡Esperad un momento!
Plutón lo está atiborrando de galletas
desde un cuarto de hora.
¡Voy a mostraros la verdad
en la boca de Cerbero!
(Júpiter intenta abrir la boca de Cerbero,
y este le muerde en el brazo)
N. 20 bis: Melodrama
JUPITER
¡Ah! ¡Mi brazo!
PLUTÓN
¡Agárralo bien, Cerbero!
JUPITER
(liberándose, a John Styx)
¡Dame mis rayos!
¡Dámelos y así podré fulmínalos!
PLUTÓN
(a John Styx)
¡No se los devuelvas!
JUECES
(a John Styx)
¡No le devuelvas sus rayos!
(Melodrama en la orquesta, acompañada
del crepitar y sonar de rayos, justo hasta
la aparición del Amor. Forcejeo entre John
Styx y Júpiter: el dios intentando recuperar
sus rayos y John quitándoselos.)
JUPITER
(recuperando sus rayos)
¡Voy a pulverizaros!
¡Os convertiré en polvo!
(Júpiter recupera sus rayos, se oye un
trueno y reina la oscuridad. Todos, menos
Júpiter corren fuera de escena, solo queda
en escena una silla. Esta es iluminada por
un tenue rayo de luz y aparece sentado en
ella Cupido. Júpiter agita sus rayos.)
¡Ah! ¡Ah!
CUPIDO
(riendo y poniéndose cómodo en la silla)
¡Ah, ah, ah, ah!
JUPITER
(sorprendido)
¡Qué! ¡Cupido!
CUPIDO
¡Oh, padre, padre! ¡Me causas pena!
JUPITER
¿Qué estas haciendo aquí, pequeño bribón?
CUPIDO
¡El pequeño bribón ha venido a salvarte!
JÚPITER
¿A salvarme?
CUPIDO
¿Cómo quieres encontrar a una mujer,
si haces venir a esas viejas pelucas?
JÚPITER
Entonces, queridito mío, tú te encargarás...
CUPIDO
¿Quieres que devuelva a Eurídice?
JUPITER
(con ímpetu)
¡Oh! ¡Sí!
CUPIDO
(levantándose de la silla)
Entonces, se la devolveré...
¡A mí, policía!
¡A mí, policías del Amor!
(entran veinte pequeños agentes
de la Policía del Amor, visten bonetes,
cachiporras de policía, etc.)
N. 21: Ronda de los Policías
CORO DE POLICÍAS
Nariz al viento,
ojos atentos,
mirada clara
y discreta,
el sabueso
del Amor
debe acechar
noche y día.
¡Mas astuto
y tan sutil
como un zorro,
de poco hablar,
pudiendo todo
descubrir
y esconderse
donde quiera!
Al amante,
al marido,
su apoyo
ha ofrecido,
proporcionando
todos los días
mas de cien
alegres fullerías.
Nariz al viento, etc.
Dulces confesiones
en un corazón
lleno de fuego
y tierno de ardor,
medias palabras,
tierno amor
lozano alborear,
manjar de hoy...
Traiciones,
perjurios,
abandonos
de amantes,
todas estas
agresiones,
son diversiones
para niños.
Nariz al viento, etc.
|
N 22. Récit et Couplets des Baisers
CUPIDON
Allons, mes fins limiers
visitez et fouillez!
Ce que de vous l'on réclame
c'est de découvrir la femme!
Cherchez bien, cherchez bien!
JUPITER
Ne voyez-vous rien ?
LES POLICEMEN
Rien! Rien! Nous ne voyons rien!
CUPIDON
Vous ne trouvez rien?
JUPITER
Vous ne trouvez rien?
LES POLICEMEN
Rien! Nous ne trouvons rien!
CUPIDON
Attendez, j'ai mon moyen!
JUPITER ET LES POLICEMEN
Voyons, voyons ton moyen!
CUPIDON
Attendez, attendez!
JUPITER, POLICEMEN
Voyons, voyons le moyen.
CUPIDON
Pour attirer du fond de sa retraite
une souris qui cache son museau
non loin du nez de la petite bête,
il faut semer quelque friand morceau.
Je sais un autre stratagème
qui doit faire de son réduit
sortir une femme qu'on aime:
ce stratagème, c'est un bruit;
mais il faut que ce joli bruit
soit bien mignon et bien gentil!
Ah!
(imitant le bruit des baisers.)
Allez-y, la petit' bête va répondre au bruit,
la petit' bête va répondre au bruit!
LE CHOEUR
(imitent les baisers)
Allez-y la petit' bête, etc.
CUPIDON
Lorsque l'on veut attirer l'alouette,
on fait briller un miroir à ses yeux
et sans retard on b voit la coquette
en voltigeant accourir à ses feux!
Une femme, c'est tout de même,
par ses faiblesses on la séduit;
tout ce qu'elle veut, c'est qu'on l'aime
et c'est t ainsi qu'on le lui dit,
mais il faut que cela soit dit
d'un air bien mignon bien gentil!
Ah! etc.
UN POLICEMAN
(montrant la porte du fond)
Elle est là!
DEUXIÈME POLICEMAN
Ce n'est qu'une serrure à faire sauter.
JUPITER
Halte là! Pas de bêtises!
Nous n'avons pas le droit,
entre dieux de première classe,
de nous faire sauter nos serrures.
Par ruse, tout est permis,
par violence, rien!
CUPIDON
Il faut donc, ô Papa,
trouver un déguisement!
PREMIER POLICEMAN
Qui vous permettra de passer par le trou de la serrure.
CUPIDON
Laisse-moi faire, j'ai ce qu'il te faut!
Je vais le métamorphoser séance tenante.
Tu connais ça.
JUPITER
Me métamorphoser en quoi!
CUPIDON
Je veux que tu en aies la surprise.
JUPITER
La surprise! La surprise!
J'ai besoin d'être joli, très joli, tu sais!
CUPIDON
Tu seras joli très joli!
Attention au changement papa attention au changement!
JUPITER
(très inquiet)
En quoi va-t-il me mettre, le petit malheureux!
CUPIDON
Une…deux…trois…
(Le changement se fait. Jupiter paraît en mouche.)
TOUS
Une mouche!
CUPIDON
Comme çà. on passe partout!
N 23. Petite Ronde du Bourdon
CHOEUR DES POLICEMEN
Le beau bourdon que voilà
est-il joli comme çà!
Bonne chance papa,
passe, passe, passe là
et la belle y restera.
(Au moment ou le chœur se retire, Jupiter s'est
rapproche en sautillant de la porte du fond il prend
plusieurs fois son élan et finit par piquer une tête dans
le trou de la serrure qui s'élargit peu à peu. Le fond
du décor disparaît et laisse voir un délicieux boudoir.
Eurydice est étendue sur un divan. Le meuble s'avance
jusqu'au second plan.)
JUPITER
C'est elle! Qu'elle est belle!
(Jupiter voltige autour d'Eurydice en effleurant
son épaule de droite et de gauche.)
|
N. 22: Recitativo y Coplas de los Besos
CUPIDO
¡Vamos, mis hábiles sabuesos,
mirad y buscad!
Todo lo que os pido es que
¡descubráis el escondite de la muchacha!
¡Buscad, buscad bien!
JÚPITER
¿No veis nada?
POLICÍAS
¡Nada, nada! ¡Nada llegamos a ver!
CUPIDO
¿No encontráis nada?
JÚPITER
¿No encontráis nada?
POLICÍAS
¡Nada! ¡No encontramos nada!
CUPIDO
Esperad, ¡tengo una idea!
JÚPITER, POLICÍAS
¡Veamos entonces, de qué se trata!
CUPIDO
¡Un momento!
JÚPITER, POLICÍAS
¡Veamos entonces, de qué se trata!
CUPIDO
Para atraer del fondo de su antro
a un ratón que esconde su hocico,
se debe acercar una sabrosa razón
cerca de la nariz de la pequeña bestia.
Yo conozco otra estratagema
que hará salir de su reducto
a la mujer que se ama:
esta estratagema, es un sonido;
¡pero además de ser delicado
debe ser dulce y encantador!
¡Ah!
(Imita ruido de besos.)
¡Id por ella!
La pequeña bestia responderá al ruido,
CORO
(Imitando ruido de besos)
¡Vamos por ella! etc.
CUPIDO
¡Cuando uno quiere atraer a la alondra,
hace brillar un espejo ante sus ojos
y sin demora se ve a la coqueta,
acudir a su centelleante chispa!
Con una mujer es exactamente lo mismo.
Por sus debilidades se les seduce;
todo lo que ella quiere es ser amada
y es eso lo que uno le debe de decir,
mas debe de hacerlo de una especial manera:
¡con un aire indulgente y gentil!
¡Ah!, etc.
UN POLICÍA
(señalando la puerta del fondo)
¡Allí está!
SEGUNDO POLICÍA
¡No hay más que romper la cerradura!
JÚPITER
¡Alto! ¡Basta de tonterías!
No está bien visto,
entre dioses de primer clase,
romper cerraduras.
¡Pero por astucia todo está permitido,
con violencia, nada!
CUPIDO
¡Entonces, oh padre,
un disfraz deberás encontrar!
PRIMER POLICÍA
Que la cerradura os permita atravesar.
CUPIDO
¡Déjame hacer, tengo lo que te hace falta!
Te transformaré al instante.
Tu sabes de eso.
JÚPITER
Transformarme ¿en qué?!
CUPIDO
Quiero que sea una sorpresa.
JÚPITER
¡Una sorpresa! ¡Una sorpresa!
¡Debo ser muy bello, muy bello, ya sabes!
CUPIDO
¡Y lo serás, serás muy bello!
¡Atento al cambio, padre, atento al cambio!
JÚPITER
(con aire inquieto, para sí)
¿En qué me convertirá el pequeño bribón?
CUPIDO
Uno... dos... tres...
(Júpiter aparece en forma de mosca.)
TODOS
¡Un moscardón!
CUPIDO
¡Así por todos lados pasar podrás!
N. 23: Pequeña Ronda del Moscardón
CORO DE POLICÍAS
¡Que bello moscardón es,
realmente parece muy lindo!
Buena suerte, padre,
pasa, pasa, pasa por allá,
y a la bella allí encontrarás.
(el coro se retira de escena, Júpiter toma
carrera y se lanza contra el cerrojo de la
puerta: primero mete la cabeza, y poco a
poco, el resto del cuerpo. Aparece en el
fondo de la escena un exquisito y elegante
vestidor. Eurídice se encuentra tendida en
un diván)
JÚPITER
¡Es ella! ¡Qué bella es!
(Júpiter empieza a volar alrededor de
Eurídice, yendo de un hombro a otro.)
|
N 24 Duo de la Mouche
EURYDICE
Il m'a semblé sur mon épaule
sentir un doux frémissement!...
JUPITER
(à part)
Il s'agit de jouer mon rôle
plus un mot!
Car dès ce moment
je n'ai droit qu'au bourdonnement!
(Imitant b bourdonnement de la mouche)
Zi! Zi!
EURYDICE
Ah! la belle mouche!
Le joli frelon
JUPITER
Zi! Ma chanson la touche,
chantons, chantons ma chanson!
EURYDICE
La belle mouche!
JUPITER
Ma chanson la touche,
chantons ma chanson!
EURYDICE
Ah, la belle mouche!
Le joli frelon!
Bel insecte à l'aile dorée
veux-tu rester mon compagnon?
JUPITER
(imitent la mouche)
Zi!
EURYDICE
Ces lieux dont du forças l'entrée,
hélas, me servent de prison.
JUPITER
Zi!
EURYDICE
Ne me quitte pas, je t'en prie,
reste, on prendra bien soin de toi!
Ah! je t'aimerai, mouche jolie,
reste avec moi, reste avec moi!
JUPITER
Quand on veut se faire adorer
il faut se laisser désirer…
EURYDICE
(courent à lui)
Je la tiens par son aile d'or!
JUPITER
Pas encore! Pas encore!
EURYDICE
Fi, la méchante, la méchante!
JUPITER
J'ai pris des ailes, ma charmante,
j'ai bien le droit de m'en servir!
EURYDICE
Elle ne cherche qu'a me fuir!
De cette gaze légère,
sans l'étouffer, je puis faire
un filet à papillon.
(Elle s'approche sur la pointe des pieds.)
JUPITER
Attention! Attention!
EURYDICE
Ah! la voilà prise! plus de résistance!
JUPITER
La plus prise des deux n'est pas celle qu'on pense!
EURYDICE
Chante, chante!
JUPITER
Zi!
ENSEMBLE
Zi! Zi!
EURYDICE
Ah! je la tiens! Ah! c'est charmant!
JUPITER
Ah! je la tiens! Ah! c'est charmant!
EURYDICE
Ah, je savais bien que je t'attraperais,
mon joli bijou ailé!
Mais voyez donc, qu'elle est gracieuse!
Quelles belles couleurs!
Et quelle taille fine!
(Jupiter fait des grâces. Elle embrasse.)
JUPITER
(tombant à genoux)
Eh bien, tout cela est à toi,
si tu le veux, mortelle adoré!
EURYDICE
Ah, grands dieux, elle parle! Au secours!
JUPITER
Tais-toi! J'ai pris ce costume
pour tromper les regards jaloux
d'un tyran qui ne veut que te torturer…
EURYDICE
Jupiter! Le roi des dieux!
JUPITER
Oui, c'est moi. Ah! si je t'avais connue plus tôt,
Pluton ne t'aurait pas enlevée.
Je t'aurais emmenée dans l'Olympe.
EURYDICE
Voir! l'Olympe et quitter cet affreux séjour!
Oh! fuyons, emmène-moi!
JUPITER
Nous n'avons qu'un moyen
pour ne pas éveiller les soupçons
il faut que je retourne à la fête
que me donne cet idiot de Pluton!
Rejoins-m'y!
(Eurydice sort à gauche et Jupiter à
droite Pluton entre tout bouleversé.)
PLUTON
Où est elle? La mouche?
Où est la mouche?
Ah I qu'est-ce que c'est que çà?
N 25 Scène et Ballet des Mouches
(Une foule de petits John Styx
sort de dessous terre.)
PLUTON
Trahi, trahi par tout le monde!
LES ENFANTS
Si j'étais roi de Béotie,
tu serais reine sur ma foi!
Je ne puis plus qu'en effigie
t'offrir ma puissance de roi!
La plus belle ombre ma chérie
ne peut donner que ce qu'elle a,
accepte donc, je t'en supplie,
sous l'enveloppe que voilà
le coeur d'un roi de Béotie,
le coeur d'un roi de Béotie!
(Ils disparaissent dans une trappe!
PLUTON
(hors de lui)
La mouche!...
Qui me livrera la mouche!
CUPIDON
(paraissent à gauche)
Tu veux la retrouver?
Eh bien, attends!
(Il étend la main le théâtre change et représente
une serre merveilleuse. Parmi les buns sont groupées
des mouches aux corsages dorées et aux aile
étincelantes. Elles s'élancent, entourent Pluton
et l'entraînent)
Galop
|
N. 24: Dúo del Moscardón
EURÍDICE
¡Me ha parecido sentir en mi hombro
como un suave temblequeo!...
JÚPITER
(aparte)
Debo comenzar a ejercer mi papel,
¡así que, no más palabras!
¡Porque desde este momento
solo zumbar me permito!
(Imitando el zumbar del moscardón.)
¡Zi, zi!
EURÍDICE
¡Ah! ¡Un bello moscardón!
¡Un galante avispón!
JÚPITER
¡Zi! ¡Mi canción le impresionó,
cantemos, cantemos mi canción!
EURÍDICE
¡El bello moscardón!
JÚPITER
¡Mi canción le impresionó,
cantemos, cantemos mi canción!
EURÍDICE
¡Ah! ¡Bello moscardón!
¡Galante avispón!
Bello insecto de alas doradas
¿Para hacerme compañía has venido?
JÚPITER
(zumbando)
¡Zi!
EURÍDICE
Este lugar cuya entrada tú has forzado,
¡ay! es para mí una prisión.
JÚPITER
¡Zi!
EURÍDICE
¡No te vayas, te lo ruego,
quédate y el tiempo no desperdiciarás!
¡Ah! ¡Yo te amaré, hermoso moscardón,
quédate conmigo, quédate conmigo!
JÚPITER
Cuando uno quiere que lo adoren,
hay que hacerse desear...
EURÍDICE
(corriendo hacia él)
¡Robaré tus alas doradas!
JÚPITER
¡Todavía no! ¡Todavía no!
EURÍDICE
¡Vuelas, malvado, malvado!
JÚPITER
¡He pedido prestadas las alas, cariño,
y tengo el derecho de usarlas!
EURÍDICE
¡Me son necesarias para poder huir!
Esas sedas ligeras,
sin lastimarte, podré usarlas
como una mariposa.
(Se acerca a Júpiter)
JÚPITER
¡Atención, atención!
EURÍDICE
¡Ah! ¡Las tengo! ¡No te resistas!
JÚPITER
¡Al que has atrapado no es a quién tú crees!
EURÍDICE
¡Canta, canta!
JÚPITER
¡Zi!
AMBOS
¡Zi! ¡Zi!
EURÍDICE
¡Ah! ¡Las tengo! ¡Ah! ¡Son bellísimas!
JÚPITER
¡Ah! ¡Te tengo! ¡Ah! ¡Eres hermosísima!
EURÍDICE
¡Ah, bien sabía yo que te atraparía
a mi bella joya alada!
¡Pero mira, qué graciosa!
¡Qué bellos colores!
¡Y que fino talle!
(Júpiter da las gracias. Eurídice lo besa.)
JÚPITER
(cayendo de rodillas)
¡Pues bien, soy tuyo,
si así lo quieres, mortal adorada!
EURÍDICE
¡Ah, gran Dios, habla! ¡Auxilio!
JÚPITER
¡Calla! He pedido este disfraz para escapar
de las miradas de un tirano celoso
cuyo único deseo es torturarte...
EURÍDICE
¡Júpiter! ¡El rey de los dioses!
JÚPITER
Sí, soy yo. Si te hubiera conocido antes,
Plutón no te habría raptado.
Ya te habría llevado yo al Olimpo.
EURÍDICE
¡El Olimpo, en vez de este horrible lugar!
¡Oh, huyamos, llévame contigo!
JÚPITER
Solo hay un camino a seguir
para no levantar sospecha alguna:
¡debo volver a la fiesta que ofrece
en mi honor ese idiota de Plutón!
¡Búscame ahí!
(Eurídice sale por la derecha y Júpiter por
la izquierda. Plutón entra, distraídamente.)
PLUTÓN
¿Dónde está? ¿El moscardón?
¿Dónde está el moscardón?
¡Ah! ¿Qué demonios es todo esto?
N. 25: Escena y Ballet de las Moscas
(Una muchedumbre de pequeños John Styx
aparecen de debajo de la tierra.)
PLUTÓN
¡Traicionado, por todo el mundo!
NIÑOS
Si fuera rey de Beocia,
tú serías reina a fe mía,
yo no puedo más que simbólicamente
ofrecerte mi poder de rey.
La más bella sombra, querida,
solamente puede dar lo que tiene,
acéptame pues, te lo suplico,
bajo el envoltorio que tienes ante ti.
El corazón del rey de Beocia,
el corazón del rey de Beocia.
(Desaparecen bajo el suelo.)
PLUTÓN
(con furia)
¡El moscardón!...
¡Quién me traerá al moscardón!
CUPIDO
(apareciendo por la izquierda)
¿Realmente quieres encontrarlo?
¡Entonces, espera un momento!
(El extiende la mano. La escena cambia y
entre las flores se agrupan moscas con
dorados corpiños y alas resplandecientes
que saltan y rodean a Plutón, llevándolo a
rastras fuera de escena.)
Galop
|
QUATRIEME ACTE
Les Enfers
(À gauche le Styx. Au lever du rideau tous les dieux de
l'Olympe et d'Enfers sont réunis en un immense festin.
Ils sont couronnés de fleurs et boivent. Au fond, les
trois juges d'Enfers pêchent à la ligne dans le Styx)
N 26 Entracte et Choeur Infernal
LE CHOEUR
Vive le vin! Vive Pluton!
Et naigue du qu'en dira-t-on!
La divine cohorte
que ce vieux vin transporte
chante le Dieu qui porte
la couronne de fer!
Sa demeure chérie
sera notre patrie,
si l'on comprend la vie
amis, c'est en enfer!
Vive le vin, etc.
CUPIDON
Allons, ma belle bacchante,
mortelle émule de Vénus
chante-nous, de ta voix charmante
chante-nous ton hymne à Bacchus!
LE CHOEUR
Chante, belle bacchante
Chante-nous ton hymne à Bacchus!
N 27 Hymne a Bacchus
EURYDICE
J'ai vu le Dieu Bacchus sur sa roche fertile
donnant à ses sujets ses joyeuses leçons,
le Faune au Pied de chèvre et la Nymphe docile
répétaient ses chansons!
DIANE, CUPIDON, LES DEESSES
Répétaient ses chansons!
Évoé! Évoé! Bacchus m'inspire!
"Evoé! je sens en moi,
évoé! son saint délire,
évoé, Bacchus est roi!
EURYDICE
Laissez, leur disait-il, les tristesses moroses,
laissez les noirs soucis aux profanes humains,
et vous, couronnez-vous de pampres et de roses
qui tombent de mes mains!
CUPIDON, DIANE, LES DEESSES
Qui tombent de mm mains!
Évoé ! etc.
PLUTON
C'est la loge infernale.
(Musique à l'orchestre.)
Voila mon corps de ballet!
N 28. Menuet et Galop Infernal
JUPITER
Maintenant, je veux, moi qui suis mince et fluet,
comme au temps du grand roi danser un menuet.
DIANE
Ah!
TOUS
Ah! La la la la la!
Le menuet n'est vraiment
si charmant
que lorsque Jupin le danse.
Comme il tend d'un air coquet
le jarret:
comme il s'élance en cadence!
Le menuet, etc.
Terpsichore dans ses pas
n'a pas plus d'appas!
Le menuet, etc.
JUPITER
(à part)
Ce nuis de Pluton n'a pas reconnu Eurydice:
après la danse, nous lèverons le pied!...
PLUTON
(à part)
Cet idiot de Jupiter croit
que je n'ai pas reconnu la bacchante…
mais j'ai l'œil sur eux!
(Le Menuet est dansé par Jupiter, Pluton et deux
bacchantes. Le Galop infernal par tous les dieux.)
TOUS
Ce bal est original
d'un galop infernal
donnons tous le signal!
Vive le galop infernal!
donnons le signal
d'un galop infernal!
Amis, vive le bal!
¡La, la, la, la, la!
EURYDICE
(à Jupiter)
Et maintenant, fuyons, Jupiter...
JUPITER
Oui, profitons de ce qui nous reste
de souffle…fuyons…
PLUTON
(se dressant devant eux)
Où donc?
EURYDICE
Aie!
JUPITER
Que veut cet audacieux?
PLUTON
Ah! plus de dignité, n'est-ce pas?
Crois-tu que l'ignore rien de ce
qui se passe ici depuis deux heures?
Crois-tu que sous ce costume de bacchante
je n'ai pas reconnu la femme…
JUPITER
Que tu n'avais pas enlevée, disais-tu?
PLUTON
Eh bien, oui, je l'avais enlevée!
Mais je m'en repens bien!
EURYDICE
Que dit il?
PLUTON
Je dis que tu t'es conduite avec moi
comme avec ton mari !
Que tu m'as flanqué mon envers à l'Enfer-
mon Enfer à l'envers, et que...
JUPITER
(riant)
Il sait tout!
PLUTON
Riez, allez! Rira bien qui rira le dernier!
La farce est bonne,
mais vous ne la porterez pas ensemble en Paradis.
JUPITER
Et qui donc m'empêcherait, si je voulais...
PLUTON
Qui! Mais toi-même!
JUPITER
Que veut-il dire!
PLUTON
Et le mari qui va venir, le petit mari!
EURYDICE
Mon mari!
Je l'avais complètement oublié!
JUPITER
Moi aussi!
PLUTON
Ah, je vais être vengé!
Ce n'est pas à moi que tu rendras Eurydice,
c'est à lui, au petit trovatore...
JUPITER
Miserere! Qu'ai-je promis?
(bas à Cupidon)
Cupidon, comment me tirer de la?
CUPIDON
(bas)
Ecoute, j'ai une idée bizarre
qui pourrait bien gêner Orphée.
(Il lui parle bas. On entend au loin un chant de violon.)
|
ACTO CUARTO
Los Infiernos
(A la izquierda, el río Styx. Todos los dioses
celebran un festín, coronados con flores y
embriagados. Al fondo, - Minos, Eaco y
Radamantis - están pescando en el río)
N. 26: Entrada y Coro Infernal
CORO
¡Viva el vino! ¡Viva Plutón!
¡Y burlas a quien no siga su son!
¡La divina legión
que este viejo vino transporta
cantan al dios que ciñe
la corona de hierro!
Su querida morada
sería nuestra patria,
si alguno comprendiera la vida,
¡son los infiernos!
¡Viva el vino! etc.
CUPIDO
¡Vamos, mi bella bacante,
mortal discípula de Venus,
cántanos, con tu encantadora voz,
cántanos tu Himno a Baco!
CORO
¡Canta, bella bacante,
cántanos tu Himno a Baco!
N. 27: Himno a Baco
EURÍDICE
He visto al Dios Baco en su roca fértil
dando a sus súbditos sus alegres lecciones,
¡el Fauno pies de cabra y la Ninfa dócil
repetían sus canciones!
DIANA, CUPIDO, DIOSAS
¡Repetían sus canciones!
¡Evoé! ¡Evoé! ¡Me inspira Baco!
¡Evoé! ¡En mí siento,
¡evoé!, su santo delirio,
evoé, el rey es Baco!
EURÍDICE
Dejad, les decía, las tristezas amorosas,
dejad los negros pesares para los humanos,
¡y coronaos con los pámpanos y rosas
que caen de mis manos!
DIANA, CUPIDO, DIOSAS
¡Que caen de mis manos!
¡Evoé! etc.
PLUTÓN
Es la logia infernal.
(La orquesta comienza a tocar)
¡Aquí está mi cuerpo de ballet!
N. 28: Minué y Galop Infernal
JÚPITER
Ahora, quiero, pues soy delgado y delicado,
como hacía el gran rey, bailar un minueto.
DIANA
¡Ah!
TODOS
¡Ah! ¡La, la, la, la, la!
El minueto no es
verdaderamente encantador
como cuando Júpiter lo baila.
Con qué aire coqueto
extiende su pierna;
¡con qué cadencia salta!
El minueto, etc.
¡Terpsícore con sus pasos
no tiene mas encanto!
El minueto, etc.
JÚPITER
(aparte)
¡El necio de Plutón no reconoce a Eurídice;
luego del baile, nos marcharemos!...
PLUTÓN
(aparte)
¡Ese idiota de Júpiter cree
que no he reconocido a la bacante...
¡pero no le quito la vista de encima!
(Júpiter, Plutón bailan el minueto con dos
bacantes; el galop por todos los dioses)
TODOS
Este baile es original;
¡para un galop infernal
demos todos la señal!
¡Viva el galop infernal!
¡Demos la señal
para un galop infernal!
¡Amigos, viva el baile!
¡La, la, la, la, la!
EURÍDICE
(a Júpiter)
Y ahora, huyamos, Júpiter...
JÚPITER
Sí, aprovechemos lo que nos queda
de aliento... huyamos...
PLUTÓN
(interponiéndose)
¿Dónde?
EURÍDICE
¡Ay!
JÚPITER
¿Qué quiere este intrépido desgraciado?
PLUTÓN
¡Ah! Un poco más de dignidad, ¿recuerdas?
¿Crees acaso que ignoro todo lo que
ha sucedido durante las dos últimas horas?
¿Crees que debajo de esas ropas de bacante
no he reconocido a la mujer...
JÚPITER
... que tú no habías raptado, decías?
PLUTÓN
¡Y bien, sí, yo la he raptado!
¡Pero me arrepiento ahora!
EURÍDICE
¿Qué está diciendo?
PLUTÓN
¡Digo que tú me has tratado
como hiciste con tu marido!
¡Que me has enviado hacia mis Infiernos...
a mis Infiernos me enviaste y que...
JÚPITER
(riendo)
¡Él lo sabe todo!
PLUTÓN
¡Ríe, vamos! ¡Quien ríe ultimo, ríe mejor!
¡La farsa fue excelente,
pero no te la llevarás al Paraíso!
JÚPITER
¿Y quién me lo impedirá? Si lo deseo...
PLUTÓN
¡Quién! ¡Tú mismo!
JÚPITER
¿Qué estás diciendo?
PLUTÓN
Que el marido va a venir... ¡el maridito!
EURÍDICE
¡Mi marido!
¡Me había olvidado completamente de él!
JÚPITER
¡También yo!
PLUTÓN
¡Ah, obtendré mi venganza de todas formas!
A mí no me la devolverás, pero sí a él,
al pequeño trovador...
JÚPITER
¡Miserere! ¿Eso he prometido?
(en voz baja a Cupido)
Cupido, ¿cómo salgo de todo esto?
CUPIDO
(en voz baja a Júpiter)
Escucha, tengo una bizarra idea
con la que podrás avergonzar a Orfeo.
(Cupido le susurra; se escucha un violín)
|
N 29. Mélodrame
JUPITER
(riant avec Cupidon)
Elle est assez bonne!
PLUTON
La position se tend!
JUPITER
Elle est tendue!
PLUTON
Je vais élever le dialogue avec la situation!
Je ne parle plus qu'en vers! Méfiez-vous!
(Le chant se rapproche, peu à peu)
Femme, reconnais-tu ce chant de violon?
EURYDICE
Ce chant qu'il trouve large et que je trouve long
c'est celui de l'époux que j'ai...
PLUTON
Tu l'as dit, femme,
c'est ton époux qui vient pour racheter ton âme!
Ton époux te réclame, on te rend à la terre:
c'est un joli cadeau que nous allons lui faire!
EURYDICE
(supplante)
Jupin!
JUPITER
Rassure-toi, pauvre ange, j'ai mon plan!
Et tu n'es pas encore au bras de ton tyran!
(Au fond paraît une banque dans lequelle se
trouvent l'Opinion Publique et Orphée.)
ORPHÉE
Oui, tu m'as convaincu, malgré ses injustices
c'est ma femme, et je veux ignorer ses caprices.
Puissant roi des...
JUPITER
Assez, grâce u boniment.
Je connais ta demande, allons-y donc gaiement!
Fidèle à ma promesse, à tes désirs propices,
d'accord avec Pluton, je te rends Eurydice.
Va!
ORPHÉE
(avec philosophe)
Jupiter me comble
et Pluton est trop bon.
JUPITER
Mais j'y mets, cependant, une condition,
condition expresse autant qu'inexplicable...
(s'animant)
que tu n'as pas besoin de comprendre, que diable!
Vers le Styx, gravement, tu vas t'acheminer
en précédant ta femme et sans te retourner
si trop presse de voir ton aimable Eurydice
tu désobéissais à ce petit caprice,
elle t'échapperait pour toujours, cette fois...
PLUTON
(furieux)
Mais ce n'est pas du jeu!
(Murmure général.)
JUPITER
(terrible, agitant sa foudre)
L'on élève la voix?...
(Le murmure s'apaise.)
Allons, derrière toi va marcher Eurydice;
ne te retourne pas! J'ai dit!...
(Il éternue.)
TOUS
Dieu vous bénisse!
N 30. Final
(Marche à l'orchestre. Eurydice paraît, cachée sous
un voite. C'est' John Styx qui la conduit par la main.)
L'OPINION PUBLIQUE
Ne regarde pas en arrière!
A quinze pas fixe les yeux!
Ami, pense à la terre,
elle nous attend tous les deux.
(La marche recommence, l'Opinion est en tête. Orphée
vient ensuite puis Eurydice, conduit par John Styx.)
TOUS
Pour un époux, quel embarras!
Il se retournera, se retournera pas!
JUPITER
Sur sa curiosité,
Aurais-je donc en vain compté?
L'OPINION PUBLIQUE
Nous triomphons! Ah! quelle joie!
JUPITER
Il ne se tourne pas! Tant pis!
Je le foudroie!
(Jupiter administre dans le vide et dans la direction
d'Orphée un vigoureux coup de pied électrique qui
traverse la scène sous la forme d'une étincelle Coup de
tam tam. Orphée se retourne brusquement comme si le
coup l'avait atteint. Eurydice disparaît à ses yeux.)
LES DIEUX
Ah!
L'OPINION PUBLIQUE
Malheureux, que viens tu de faire?
ORPHÉE
Un mouvement involontaire!
PLUTON
Tu l'as perdue, et pour jamais!
Elle me reste donc?
JUPITER
Pas plus qu'à moi!
PLUTON
Comment?
JUPITER
Non, car j'en fais une bacchante.
TOUS
Une bacchante!
EURYDICE
Ah! Ah! Bacchus
mon âme légère
qui n'a pu se faire
au bonheur sur terre,
aspire à toi,
divin Bacchus!
Reçois la prêtresse,
dont la voix sans cesse
veut chanter l'ivresse
à tes élus!
TOUS
La la la la la!
|
N. 29: Melodrama
JÚPITER
(riendo con Cupido)
¡Es una idea muy buena!
PLUTÓN
¡La situación se está poniendo tensa!
JÚPITER
¡Ya está tensa!
PLUTÓN
¡Elevaré el dialogo a la par de la situación!
¡No hablaré más que en verso! ¡Fíjense!
(El canto del violín se acerca poco a poco)
Mujer, ¿reconoces tú ese canto de violín?
EURÍDICE
Ese canto que él encuentra ancho
y yo largo, es el de mi esposo...
PLUTÓN
Tú lo has dicho, mujer,
¡es tu esposo que tu alma viene a redimir!
Tu esposo te reclama y a la tierra te llevará;
¡es un alegre regalo que te hacemos!
EURÍDICE
(suplicante)
¡Júpiter!
JÚPITER
¡Ten valor, pobre ángel, tengo un plan!
¡Tú no volverás a los brazos de ese tirano!
(aparece una barca, en la que se
encuentran la Opinión Pública y Orfeo.)
ORFEO
Sí, me has convencido, a pesar de todo
es mi mujer e ignoraré sus caprichos.
Poderoso rey de los...
JÚPITER
Es suficiente, basta de discursos.
¡Sé de tu demanda, actuemos de inmediato!
¡Fiel a mis promesas, a tus deseos propicio,
de acuerdo con Plutón, te cedo a Eurídice!
¡Ve!
ORFEO
(con un aire de filosofía)
Júpiter me colma
y Plutón es demasiado bueno.
JÚPITER
Mas hay, de todas maneras, una condición,
condición expresa y un tanto inexplicable...
(animado)
¡que no es preciso que comprendas, diablos!
Hacia el Styx, lentamente, tú caminarás
precediendo a tu mujer y sin volverte;
si ansioso vieras a tu amada Eurídice
y desobedecieras este pequeño capricho,
ella de ti escapará, esta vez para siempre...
PLUTÓN
(furioso)
¡Pero esto no es un juego!
(Murmullo general.)
JÚPITER
(terrible, agitando sus rayos)
¿Quién alzó la voz... ?
(El murmullo se detiene por completo)
Vamos, detrás de ti caminará Eurídice;
¡no te vuelvas! ¡Ya he dicho... !
(Él estornuda.)
TODOS
¡Jesús!
N. 30: Final
(Eurídice aparece, cubierta por un velo.
John Styx la conduce de la mano.)
LA OPINIÓN PÚBLICA
¡No mires detrás de ti!
¡Mira quince pasos adelante!
Amigo, piensa en la Tierra,
ella nos espera a ambos.
(La Opinión Pública camina primero, luego
Orfeo, por último Eurídice con John Styx.)
TODOS
¡Que vergonzoso para un esposo!
¿Él se dará la vuelta o no?
JÚPITER
¿En su curiosidad
habré confiado en vano?
LA OPINIÓN PÚBLICA
¡Triunfaremos! ¡Ah! ¡Qué alegría!
JÚPITER
¡Él no se vuelve! ¡Tanto peor!
¡Lo fulminaré!
(Júpiter lanza dirección a Orfeo, un golpe
eléctrico con su pie, que recorre la escena
en forma de una chispa. Golpe de tam-tam.
Orfeo se da vuelta bruscamente. Eurídice
desaparece de sus ojos.)
LOS DIOSES
¡Ah!
LA OPINIÓN PÚBLICA
Maldito, ¿qué es lo que has hecho?
ORFEO
¡Un movimiento involuntario!
PLUTÓN
¡La has perdido y para siempre!
¿Se queda conmigo entonces?
JÚPITER
¡Con nadie más que conmigo!
PLUTÓN
¿Cómo?
JÚPITER
No, pues he hecho de ella una bacante.
TODOS
¡Una bacante!
EURÍDICE
¡Ah! ¡Ah! Baco,
mi alma alegre
que no pudo ser
feliz en la Tierra,
aspira a ti,
divino Baco!
¡Recibe a la sacerdotisa,
cuya voz sin cesar
quiere cantar a la embriaguez
¡de tus elegidos!
TODOS
¡La, la, la, la, la!
Traducido y Escaneado por:
Maximiliano Ariel Acevedo 2001
|